সমস্ত প্রশংসা আল্লাহরই, যিনি আকাশমন্ডলীর প্রতিপালক, পৃথিবীর প্রতিপালক, জগতসমূহের প্রতিপালক
Then Praise be to Allah, Lord of the Heavens and Lord of the Earth-Lord and Cherisher of all the Worlds!









হইতে / Form
পর্যন্ত / To

প্রিয় মুমিন ভাই ও বোনেরা,

ছালা-মুন ‘আলাইকুম।

পবিত্র কুরআনে আল্লাহ্ রাব্বুল আল্ আমীন তাগীদ দিয়েছেন,

“তোমাদের মধ্যে এমন একদল হউক যাহারা কল্যাণের দিকে আহবান করিবে এবং সৎকর্মের নির্দেশ দিবে ও অসৎকর্মে নিষেধ করিবে; ইহারাই সফলকাম।” (আলে ইমরান :১০৪)

আসুন আমরা যারা সফলতা অর্জনের আকাংখা অন্তরে লালন করছি, তারা একই সত্যের ছায়াতলে আশ্রয় গ্রহণ করি এবং সত্যকে সু-স্পষ্টভাবে প্রচার করি প্রতিনিয়ত, নিকটজন ও দুরের মানুষদের মধ্যে। যার ফলশ্রুতিতে ইহকাল ও পরকালে আল্লাহ্ আমাদেরকে মহা-পুরস্কার দান করতে পারেন এ আশা ও বিশ্বাস অন্তরে নিয়ে আসুন আমরা নিজেদেরকে সমর্পণ করি আল্লাহ্‌র নির্দেশিত সত্য ও ন্যায়ের পথে।


Dear Mumin Brothers and Sisters

Sala-mun ‘Alaykum.

Allah has proclaimed in the holy Quran.

“Let there arise out of you a band of people inviting to all that is good, enjoining what is right and forbidding what is wrong: they are the ones to attain felicity.” (3:104)

Please, come to the selected shade of truth and holiness those who are rearing in mind, the desire of success corn in life. Please, come to preach the truth to the nearest, dearest and farthest of ours spontaneously with vividness. Against of that, it is not impossible that Allah can give us the peace and grand award hereafter and thereafter. Please come to surrender to the truth and right way which is selected by Allah.

২২। সূরা-হাজ্ব, আয়াত- ৭৮, মাদানী- ১০৩।

22. SURA HAZ, Ayat- 78, Madani- 103.

বিছমিল্লা-হির রাহ’মা-নির রাহীম

শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

Bismi-LLahir-Rahmanir-Rahim

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

ইয়া-আইয়ুহান্না-ছুত্তাকূ রাব্বাকুম ইন্না ঝালঝালাতাছ্‌ছা-‘আমি শাইউন্‌ ‘আজীম্।

হে মানুষ! ভয় কর তোমাদের প্রতিপালককে; কিয়ামতের প্রকম্পন এক ভয়ংকর ব্যাপার!

Ya-’ayyuhan-nasut-taqu Rabbakum! ’Inna zalzalatas-Sa-‘ati shay-’un ‘adhim.

O mankind! fear your Lord! for the convulsion of the Hour (of Judgment) will be a thing terrible!

1

ইয়াওমা তারাওনাহা- তায্‌’হালু কুল্ল মুরদি‘আতিন ‘আম্মা-আরদা‘আত্‌ ওয়া তাদা‘উ কুল্লু যা-তি হাম্‌লিং হাম্‌লাহা- ওয়া তারান্না-ছা ছুকা-রা- ওয়ামা-হুম বিছুকা-রা-ওয়ালা-কিন্না ‘আযা-বাল্লা-হি শাদীদ।

যেদিন তোমরা উহা প্রত্যক্ষ করিবে সেই দিন প্রত্যেক স্তন্যদাত্রী বিস্মৃত হইবে তাহার দুগ্ধপোষ্য শিশুকে এবং প্রত্যেক গর্ভবতী তাহার গর্ভপাত করিয়া ফেলিবে; মানুষকে দেখিবে নেশাগ্রস্তসদৃশ, যদিও উহারা নেশাগ্রস্ত নয়। বস্তুত আল্লাহ্‌র শাস্তি কঠিন।

Yawma tarawnaha tadhalu kullu murdi-‘atin ‘amma ’arda-‘at wa tada‘u kullu dhati Hamlin hamlaha wa taran-nasa sukara wa ma hum-bi-sukara wa lakinna ‘adhaba-LLahi shadid.

The Day you shall see it, every mother giving suck shall forget her suckling-babe, and every pregnant female shall drop her load (unformed): you shall see mankind as in a drunken riot, yet not drunk: but dreadful will be the Wrath of Allah.

2

ওয়া মিনান্না-ছি মাইঁ ইউজা-দিলু ফিল্লা-হি বিগাইরি ‘ইল্‌মিওঁ ওয়া ইয়াত্তাবি’উ কুল্লা শাইতা-নিম মারীদ্।

মানুষের মধ্যে কতক অজ্ঞানতাবশত আল্লাহ্‌ সম্বন্ধে বিতন্ডা করে এবং অনুসরণ করে প্রত্যেক বিদ্রোহী শয়তানের,

Wa minan-nasi many-yujadilu fi-LLahi bi-ghayri ‘il-minw-wa yattabi-‘u kulla shay-tanim-marid.

And yet among men there are such as dispute about Allah, without knowledge, and follow every evil one obstinate in rebellion!

3

কুতিবা ‘আলাইহি আন্নাহূ মাং তাওয়াল্লা-হু ফাআন্নাহূ ইউদি’ল্লুহূ ওয়া ইয়াহদীহি ইলা- ‘আযা-বিছ ছা‘ঈর।

তাহার সম্বন্ধে এই নিয়ম করিয়া দেওয়া হইয়াছে যে, যে কেহ তাহার সঙ্গে বন্ধুত্ব করিবে সে তাহাকে পথভ্রষ্ট করিবে এবং তাহাকে পরিচালিত করিবে প্রজ্বলিত অগ্নির শাস্তির দিকে।

Kutiba ‘alayhi ’annahu man-tawallahu fa-’annahu yudilluhu wa yahdihi ’ila ‘Adhabis-Sa-‘ir.

About the (Evil One) if is decreed that whoever turns to him for friendship, him will he lead astray, and he will guide him the Penalty of the Fire.

4

ইয়া-আইয়ুহান্না-ছু ইং কুংতুম ফী রাইবিম্‌ মিনাল বা‘ছি ফাইন্না- খালাক’না-কুম মিং তুরা-বিং ছু’ম্মা মিং নুত’ফাতিং ছু’ম্মা মিন ‘আলাকাতিং ছু’ম্মা মিম্‌ মুদগাতিম্‌ মুখাল্লিকাতিওঁ ওয়া গাইরি মুখাল্লাকাতিল লিনুবাইয়িনা লাকুম ওয়া নুকি’র্‌রু ফিল আরহা-মি মা-নাশাউ ইলা-আজালিম্‌ মুছাম্মাং ছু’ম্মা নুখ্‌রিজুকুম তি’ফলাং ছু’ম্মা লিতাবলুগূ- আশুদ্দাকুম্‌ ওয়া মিংকুম মাইঁ ইউতাওয়াফ্‌ফা- ওয়া মিংকুম মাইঁ ইউরাদ্দু ইলা- আরযালিল্‌ ‘উমুরি লিকাইলা-ইয়া‘লামা মিম বা‘দি ‘ইল্‌মিং শাইআওঁ ওয়া তারাল্‌ আরদা হা-মিদাতাং ফাইযা- আংঝাল্‌না-‘আলাইহাল মা-আহ্‌তাঝ্‌ঝাত ওয়া রাবাত ওয়া আম্‌বাতাত্‌ মিং কুল্লি ঝাওজিম্‌ বাহীজ।

হে মানুষ! পুনরুত্থান সম্বন্ধে যদি তোমরা সন্দিগ্ধ হও তবে অবধান কর-আমি তোমাদেরকে সৃষ্টি করিয়াছি মৃত্তিকা হইতে, তাহার পর শুক্র হইতে, তাহার পর ‘আলাকা’ হইতে, তাহার পর পূর্ণাকৃতি অথবা অপূর্ণাকৃতি গোশ্‌তপিন্ড হইতে- তোমাদের নিকট ব্যক্ত করিবার জন্য, আমি যাহা ইচ্ছা করি তাহা এক নির্দিষ্ট কালের জন্য মাতৃগর্ভে স্থিত রাখি, তাহার পর আমি তোমাদেরকে শিশুরূপে বাহির করি, পরে যাহাতে তোমরা পরিণত বয়সে উপনীত হও। তোমাদের মধ্যে কাহারও কাহারও মৃত্যু ঘটান হয় এবং তোমাদের মধ্যে কাহাকেও কাহাকেও প্রত্যাবৃত্ত করা হয় হীনতম বয়সে, যাহার ফলে উহারা যাহা কিছু জানিত সে সম্বন্ধে উহারা সজ্ঞান থাকে না। তুমি ভূমিকে দেখ শুষ্ক, অতঃপর উহাতে আমি বারি বর্ষণ করিলে উহা শস্য-শ্যামলা হইয়া আন্দোলিত ও স্ফীত হয় এবং উদ্‌গত করে সর্বপ্রকার নয়নাভিরাম উদ্ভিদ;

Ya-’ayyuhan-nasu ’in kuntum fi raybim-minal Ba‘-thi fa-’inna khalqnakum-min-turabin thumma min-nutfatin-thumma min ‘alaqatin thumma mimmudghatim-mukhallaqatinw-wa ghayri mukhallaqatilli-nubayyina lakum. Wa nuqirru fil-’arhami ma nasha-’u ’ila ’ajalimmu-samman-thumma nukhrijukum tiflan-thumma li-tablughu ’ashuddakum; waminkummany-yutawaffa wa minkummany-yuraddu ’ila ’ardhalil-‘umuri li-kay la ya‘-lama mimba‘-di ‘ilmin-shay-‘a. Wa taral-’arda hamidatan-fa-’idha ’anzalna ‘alayhal-ma-’ahtazzat wa rabat wa ’amba-tat min-kulli zawjim-bahij.

O mankind! if you have a doubt about the Resurrection, (consider) that We created you out of dust, then out of sperm, then out of a leech-like clot, then out of a morsel of flesh, partly formed and partly unformed, in order that We may manifest (our power) to you; and We cause whom We will to rest in the wombs for an appointed term, then do We bring you out as babes, then (foster you) that you may reach your age of full strength; and some of you are called to die, and some are sent back to the feeblest old age, so that they know nothing after having known (much), and (further), you seest the earth barren and lifeless, but when We pour down rain on it, it is stirred (to life), it swells, and it puts forth every kind of beautiful growth (in pairs).

5

যা-লিকা বিআন্নাল্লা-হা হুওয়াল্‌ হাক্কু ওয়া আন্নাহূ ইউহ’য়িল্‌ মাওতা- ওয়া আন্নাহূ ‘আলা- কুল্লি শাইয়িং কাদীর।

ইহা এইজন্য যে, আল্লাহ্‌ সত্য এবং তিনিই মৃতকে জীবন দান করেন এবং তিনি সর্ববিষয়ে শক্তিমান;

Dhalika bi-’anna-LLaha Huwal-Haqqu wa ’annahu yuhyil-mawta wa ’annahu ‘ala kulli shay-’in-Qadir.

This is so, because Allah is the Reality: it is He Who gives life to the dead, and it is He Who has power over all things.

6

ওয়া আন্নাছছা-‘আতা আ-তিয়াতুল্ লা-রাইবা ফীহা- ওয়া আন্নাল্লা-হা ইয়াব্‌‘আছু মাং ফিল কু’বূর।

এবং কিয়ামত আসিবেই, ইহাতে কোন সন্দেহ নাই এবং কবরে যাহারা আছে তাহাদেরকে নিশ্চয়ই আল্লাহ্‌ উত্থিত করিবেন।

Wa ’annas-Sa-‘ata ’atiya-tul-la rayba fiha wa ’anna-LLaha yab-‘athu man-filqubur.

And verily the Hour will come: there can be no doubt about it, or about (the fact) that Allah will raise up all who are in the graves.

7

ওয়া মিনান্না-ছি আইঁ ইউজা-দিলু ফিল্লা-হি বিগাইরি ‘ইল্‌মিওঁ ওয়ালা-হুদাওঁ ওয়ালা-কিতা-বিম্‌ মুনীর।

মানুষের মধ্যে কেহ কেহ আল্লাহ্ সম্বন্ধে বিতন্ডা করে; তাহাদের না আছে জ্ঞান, না আছে পথনির্দেশ, না আছে কোন দীপ্তিমান কিতাব।

Wa minannasi many-yujadilu fi-LLahi bi-ghayri ‘il-minw-wa la Hudanw-wa la kitabim-Munir.

Yet there is among men such a one as disputes about Allah, without Knowledge, without Guidance, and without a Book of Enlightenment,-

8

ছা-নিয়া- ‘ইত’ফিহী লিইউদি’ল্লা ‘আং ছাবীলিল্লা-হি লাহূ ফিদ্‌ দুনইয়া- খিঝইয়ুওঁ ওয়া নুযীকু’হূ ইয়াওমাল কি’য়া-মাতি ‘আযা-বাল্‌ হারীক।

সে বিতন্ডা করে ঘাড় বাঁকাইয়া লোকদেরকে আল্লাহ্‌র পথ হইতে ভ্রষ্ট করিবার জন্য। তাহার জন্য লাঞ্ছনা আছে ইহলোকে এবং কিয়ামত দিবসে আমি তাহাকে আস্বাদ করাইব দহন-যন্ত্রণা।

Thaniya ‘itfihi li-yudilla ‘an Sabili-LLah; lahu fiddunya khizyunw-wa nudhiquhu Yawmal-Qiyamati ‘Adhabal-Hariq.

(Disdainfully) bending his side, in order to lead (men) astray from the Path of Allah: for him there is disgrace in this life, and on the Day of Judgment We shall make him taste the Penalty of burning (Fire).

9

যা-লিকা বিমা- কাদ্দামাত ইয়াদা-কা ওয়া আন্নাল্লা-হা লাইছা বিজাল্লা-মিল্‌ লিল‘আবীদ।

সেদিন তাহাকে বলা হইবে, ‘ইহা তোমার কৃতকর্মেরই ফল, কারণ আল্লাহ্‌ বান্দাদের প্রতি জুলুম করেন না।’

Dhalika bima qaddamat yadaka wa ’anna-LLaha laysa bi-zallamil-lil-‘abid.

(It will be said): “This is because of the deeds which your hands sent forth, for verily Allah is not unjust to His servants.

10

ওয়া মিনান্না-ছি মাইঁ ইয়া‘বুদুল্লা-হা ‘আলা-হারফিং ফাইন আসা-বাহূ খাইরুনিত’মাআন্না বিহী ওয়া ইন আসা-বাত্‌হু ফিত্‌নাতুনিংকালাবা ‘আলা-ওয়াজহিহী খাছিরাদ্‌ দুনইয়া- ওয়াল্‌ আ-খিরাতা যা-লিকা হুওয়াল খুছ্‌রা-নুল্‌ মুবীন্।

মানুষের মধ্যে কেহ কেহ আল্লাহ্‌র ‘ইবাদত করে দ্বিধার সঙ্গে; তাহার মঙ্গল হইলে তাহাতে তাহার চিত্ত প্রশান্ত হয় এবং কোন বিপর্যয় ঘটিলে সে তাহার পূর্বাবস্থায় ফিরিয়া যায়। সে ক্ষতিগ্রস্ত হয় দুনিয়াতে ও আখিরাতে; ইহাই তো সুস্পষ্ট ক্ষতি।

wa minannasi many-ya‘budu-LLaha ‘ala harf; fa-’in ’asabahu khayru-nitma-’anna bih; wa ’in ’asabat hu fitnatu-ninqalaba ‘ala wajhih; khasirad-dun-ya wal-’Akhirah; dhalika huwal-khusra-nul-mubin.

There are among men some who serve Allah, as it were, on the verge: if good befalls them, they are, therewith, well content; but if a trial comes to them, they turn on their faces: they lose both this world and the Hereafter: that is loss for all to see!

11

ইয়াদ‘ঊ মিং দূনিল্লা-হি মা-লা-ইয়াদু’র্‌রুহূ ওয়ামা-লা- ইয়াংফা‘উহূ যা-লিকা হুওয়াদ্‌ দালা-লুল বা‘ঈদ।

সে আল্লাহ্‌র পরিবর্তে এমন কিছুকে ডাকে যাহা উহার কোন অপকার করিতে পারে না, উপকারও করিতে পারে না; ইহাই চরম বিভ্রান্তি।

Yad-‘u min-duni-LLahi ma la yadurruhu wa ma la yanfa-‘uh; dhalika huwaddalalul-ba-‘id.

They call on such deities, besides Allah, as can neither hurt nor profit them: that is straying far indeed (from the Way)!

12

ইয়াদ‘ঊ লামাং দাররুহূ-আক’রাবু মিন্‌ নাফ‘ইহী লাবি‘ছাল্‌ মাওলা- ওয়ালা-বি’ছাল ‘আশীর্।

সে ডাকে এমন কিছুকে যাহার ক্ষতিই উহার উপকার অপেক্ষা নিকটতর। কত নিকৃষ্ট এই অভিভাবক এবং কত নিকৃষ্ট এই সহচর!

Yad-‘u laman-darruhu ’aqrabu min-naf-‘ih; labi’sal-mawla wa labi’-sal-‘ashir.

(Perhaps) they call on one whose hurt is nearer than his profit: evil, indeed, is the patron, and evil the companion (or help)!

13

ইন্নাল্লা-হা ইউদ্‌খিলুল্লাযীনা আ-মানূ ওয়া আমিলুসসা-লিহা-তি জান্না-তিং তাজরী মিং তাহ’তিহাল আহা-রু ইন্নাল্লা-হা ইয়াফ‘আলু মা-ইউরীদ্।

যাহারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে আল্লাহ্‌ অবশ্যই তাহাদেরকে দাখিল করিবেন জান্নাতে, যাহার নিম্নদেশে নদী প্রবাহিত; আল্লাহ্‌ যাহা ইচ্ছা তাহাই করেন।

’Inna-LLaha yudkhilul-ladhina ’amanu wa ‘amilus-Salihati jannatin tajri min tah-tihal-’anhar; ’inna-LLaha yaf-‘alu ma yurid.

Verily Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens, beneath which rivers flow: for Allah carries out all that He plans.

14

মাং কা-না ইয়াজু’ন্নু আল্লাইঁ ইয়াংসুরাহুল্লা-হু ফিদ্‌দুনইয়া- ওয়াল্‌ আ-খিরাতি ফালইয়ামদুদ্‌ বিছাবাবিন ইলাছ্‌ ছামা-ই ছু’ম্মাল্‌ ইয়াক’তা‘ ফালইয়াংজু’র হাল ইউয্‌’হিবান্না কাইদুহূ মা-ইয়াগীজ।

যে কেহ মনে করে, আল্লাহ্‌ তাহাকে কখনই দুনিয়া ও আখিরাতে সাহায্য করিবেন না, সে আকাশের দিকে একটি রজ্জু বিলম্বিত করুক, পরে উহা বিচ্ছিন্ন করুক; অতঃপর দেখুক তাহার প্রচেষ্টা তাহার আক্রোশের হেতু দূর করে কি না।

Man kana yazunu ’allany-yansurahu-LLahu fiddunya wal-’Akhirati fal-yamdud bisababin ’ilas-sama-’i thumma lyaqta‘fal-yanzur hal yudhibanna kayduhu ma ya-ghiz.

If any think that Allah will not help him (His Messenger) in this world and the Hereafter, let him stretch out a rope to the ceiling and cut (himself) off: then let him see whether his plan will remove that which enrages (him)!

15

ওয়া কাযা-লিকা আংঝাল্‌না-হু আ-য়া-তিম বাইয়িনা-তিওঁ ওয়া আন্নাল্লা-হা ইয়াহ্‌দী মাইঁ ইউরীদ্।

এইভাবেই আমি সুস্পষ্ট নিদর্শনরূপে উহা অবতীর্ণ করিয়াছি; আর আল্লাহ্‌ তো যাহাকে ইচ্ছা সৎপথ প্রদর্শন করেন।

Wa kadhalika ’anzalna ’Ayatim-Bayyinatinw-wa ’anna-LLaha yahdi many-yu-rid.

Thus have We sent down Clear Signs: and verily Allah does guide whom He will!

16

ইন্নাল্লাযীনা আ-মানূ ওয়াল্লাযীনা হা-দূ ওয়াসসা-বিঈনা ওয়ান্‌নাসা-রা- ওয়াল্ মাজুছা ওয়াল্লাযীনা আশরাকূ- ইন্নাল্লা-হা ইয়াফ্‌সিলু বাইনাহুম ইয়াওমাল্‌ কি’য়া-মাতি ইন্নাল্লা-হা ‘আলা- কুল্লি শাইয়িং শাহীদ্।

নিশ্চয়ই যাহারা ঈমান আনিয়াছে এবং যাহারা ইয়াহূদী হইয়াছে, যাহারা সাবিয়ী, খ্রিস্টান ও অগ্নিপূজক এবং যাহারা মুশরিক হইয়াছে কিয়ামতের দিন আল্লাহ্‌ তাহাদের মধ্যে ফয়সালা করিয়া দিবেন। আল্লাহ্‌ তো সমস্ত কিছুর সম্যক প্রত্যক্ষকারী।

’Innalladhina ’amanu walladhina hadu was-Sabi’ina wan-Nasara wal-Majusa walladhina ’ashraku ’inna-LLaha yafsilu baynahum Yawmal-Qiyamah; ’inna-LLaha ‘ala kulli shay-’in Shahid.

Those who believe (in the Qur’an), those who follow the Jewish (scriptures), and the Sabians, Christians, Magians, and Polytheists,- Allah will judge between them on the Day of Judgment: for Allah is witness of all things.

17

আলাম্‌ তারা আন্নাল্লা-হা ইয়াছজু’দু লাহূ মাং ফিছ্‌ ছামা-ওয়া-তি ওয়া মাং ফিল্‌ আরদি ওয়াশ্‌শামছু ওয়াল্‌কামারু ওয়ান্‌ নুজূমু ওয়াল্‌ জিবা-লু ওয়াশ্‌শাজারু ওয়াদ্দাওয়া-ব্‌বু ওয়া কাছীরুম্‌ মিনান্না-ছি ওয়া কাছীরুন হাক্কা ‘আলাইহিল্‌ ‘আযা-বু ওয়া মাইঁ ইউহিনিল্লা-হু ফামা-লাহূ মিম্‌ মুক্‌রিমিন ইন্নাল্লা-হা ইয়াফ্‘আলু মা-ইয়াশা-উ (ছিজদাহ-৬)।

তুমি কি দেখ না যে, আল্লাহ্‌কে সিজ্‌দা করে যাহা কিছু আছে আকাশমন্ডলীতে ও পৃথিবীতে, সূর্য, চন্দ্র, নক্ষত্রমন্ডলী, পর্বতরাজি, বৃক্ষলতা, জীবজন্তু এবং সিজ্‌দা করে মানুষের মধ্যে অনেকে? আবার অনেকের প্রতি অবধারিত হইয়াছে শাস্তি। আল্লাহ্‌ যাহাকে হেয় করেন তাহার সম্মানদাতা কেহই নাই; আল্লাহ্‌ যাহা ইচ্ছা তাহা করেন।

’Alam tara ’anna-LLaha yasjudu lahu man fis-samawati wa man fil-’ardi wash-shamsu wal-qamaru wannujumu wal-jibalu wash-shajaru wad-dawabbu wa kathirum-minannas? Wa kathirun haqqa ‘alayhil-‘Adhab. Wa many-yuhini-LLahu fama lahu mimmukrim; ’inna-LLaha yaf-‘alu ma yasha’**

Seest you not that to Allah bow down in worship all things that are in the heavens and on earth,- the sun, the moon, the stars; the hills, the trees, the animals; and a great number among mankind? But a great number are (also) such as are fit for Punishment: and such as Allah shall disgrace- None can raise to honour: for Allah carries out all that He wills.

18

হা-যা-নি খাছমা-নিখ্‌ তাছামূ ফী রাব্বিহিম ফাল্লাযীনা কাফারূ কুত্তি ‘আত লাহুম ছি’য়া-বুম্‌ মিন্‌না-রিইঁ ইউসাব্বু মিং ফাওকি রুঊছিহিমুল্‌ হামীম।

ইহারা দুইটি বিবদমান পক্ষ, তাহারা তাহাদের প্রতিপালক সম্বন্ধে বিতর্ক করে; যাহারা কুফরী করে তাহাদের জন্য প্রস্তুত করা হইয়াছে আগুনের পোশাক, তাহাদের মাথার ‍উপর ঢালিয়া দেওয়া হইবে ফুটন্ত পানি,

Hadhani khasmanikhtasamu fi Rabbihim; falla-dhina kafaru qutti-‘at lahum thiyabum-min-Nar; yusabbu min-fawqi ru-’usihimul-hamim.

These two antagonists dispute with each other about their Lord: But those who deny (their Lord),- for them will be cut out a garment of Fire: over their heads will be poured out boiling water.

19

ইউসহারু বিহী মা-ফী বুতূ’নিহিম ওয়াল্‌ জুলূদ।

যাহা দ্বারা উহাদের উদরে যাহা আছে তাহা এবং উহাদের চর্ম বিগলিত করা হইবে।

yus-haru bihi ma fi butunihim wal-julud.

With it will be scalded what is within their bodies, as well as (their) skins.

20

ওয়া লাহুম মাকা-মি‘উ মিন হাদীদ্।

এবং উহাদের জন্য থাকিবে লৌহমুদগর।

Wa lahum-maqami-‘u min hadid.

In addition there will be maces of iron (to punish) them.

21

কুল্লামা- আরা-দূ- আইঁ ইয়াখ্‌রুজু মিনহা-মিন গাম্বিন উ‘ঈদূ ফীহা- ওয়া যূ’কূ ‘আযা-বাল্‌ হারীক।

যখনই উহারা যন্ত্রণাকাতর হইয়া জাহান্নাম হইতে বাহির হইতে চাহিবে তখনই তাহাদেরকে ফিরাইয়া দেওয়া হইবে উহাতে; উহাদেরকে বলা হইবে, ‘আস্বাদন কর দহন-যন্ত্রণা।’

kullama ’ardu ’any-yakhruju minha min ghammin ’u-‘idu fiha wa dhuqu ‘adhabal-Hariq.

Every time they wish to get away therefrom, from anguish, they will be forced back therein, and (it will be said), “Taste you the Penalty of Burning!”

22

ইন্নাল্লা-হা ইউদখিলুল্লাযীনা আ-মানূ ওয়া ‘আমিলুসসা-লিহা-তি জান্না-তিং তাজরী মিং তাহ’তিহাল আনহা-রু ইউহাল্লাওনা ফীহা-মিন্ আছা-বি’রা মিং যাহাবিওঁ ওয়া লু’লুওআওঁ ওয়া লিবা-ছুহুম ফীহা-হারীর্।

যাহারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে আল্লাহ্ তাহাদেরকে দাখিল করিবেন জান্নাতে যাহার পাদদেশে নদী প্রবাহিত, সেখানে তাহাদেরকে অলঙ্কৃত করা হইবে স্বর্ণ-কঙ্কন ও মুক্তা দ্বারা এবং সেখানে তাহাদেরে পোশাক-পরিচ্ছদ হইবে রেশমের।

’Inna-LLaha yudhilulladhina ’amanu wa ‘amilus-Salihati Jannatin tajri min tah-tihal-’anharu yuhallawna fiha min ’asawira min-dhahabinw-wa lu’-lu-’a; wa libasuhum fiha ir.

Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow: they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk.

23

ওয়া হুদূ- ইলাত’তাইয়িবি মিনাল কাওলি ওয়া হুদূ- ইলা- সিরা-তি’ল হামীদ।

তাহাদেরকে পবিত্র বাক্যের অনুগামী করা হইয়াছিল এবং তাহারা পরিচালিত হইয়াছিল পরম প্রশংসাভাজন আল্লাহ্‌র পথে।

Wa hudu ’ilat-Tayyibi minal-Qawli wa hudu ’ila Siratil-Hamid.

For they have been guided (in this life) to the purest of speeches; they have been guided to the Path of Him Who is Worthy of (all) Praise.

24

ইন্নাল্লাযীনা কাফারূ ওয়া ইয়াসুদ্দূনা ‘আং ছাবীলিল্লা-হি ওয়াল্‌ মাছ্‌জিদিল্‌ হারা-মিল্লাযী জা‘আল্‌না-হু লিন্না-ছি ছাওয়া-আনিল ‘আ-কিফু ফীহি ওয়াল্‌ বা-দি ওয়া মাইঁ ইউরিদ্‌ ফীহি বিইলহা-দিম বিজু’লমিন্‌ নুযি’ক’হু মিন ‘আযা-বিন্‌ আলীম।

যাহারা কুফরী করে এবং মানুষকে নিবৃত্ত করে আল্লাহ্‌র পথ হইতে ও মসজিদুল হারাম হইতে, যাহা আমি করিয়াছি স্থানীয় ও বহিরাগত সকলের জন্য সমান, আর যে ইচ্ছা করে সীমালংঘন করিয়া উহাতে পাপ কার্যের, তাহাকে আমি আস্বাদন করাইব মর্মন্তুদ শাস্তির।

’innalladhina kafaru wa yasudduna ‘an-Sabili-LLahi wal-Masjidil-Haramilladhi ja‘alnahu linnasi sawa-’anil-‘akifu fihi wal-bad. Wa many-yurid fihi bi-’ilhadim-bizulminnudhiqhu min ‘Adha-bin ’alim.

As to those who have rejected (Allah), and would keep back (men) from the Way of Allah, and from the Sacred Mosque, which We have made (open) to (all) men- equal is the dweller there and the visitor from the country- and any whose purpose therein is profanity or wrong-doing- them will We cause to taste of a most Grievous Penalty.

25

ওয়া ইয বাওওয়া’না- লিইবরা-হীমা মাকা-নাল্ বাইতি আল্লা-তুশ্‌রিক বী শাইআও ওয়াতাহ্‌হির বাইতিয়া লিত’তা-ইফীনা ওয়াল্‌ কা-ইমীনা ওয়ার্‌রুক্কা‘ইছ্‌ছুজুদ্।

এবং স্মরন কর, যখন ‍আমি ইব্‌রাহীমের জন্য নির্ধারণ করিয়া দিয়াছিলাম সেই গৃহের স্থান, তখন বলিয়াছিলাম, ‘আমার সঙ্গে কোন শরীক স্থির করিও না এবং আমার গৃহকে পবিত্র রাখিও তাহাদের জন্য যাহারা তাওয়াফ করে এবং যাহারা সালাতে দাঁড়ায়, রুকূ‘ করে ও সিজ্‌দা করে।

Wa ’idh bawwa’-na li-’Ibrahima Makanal-Bayti ’al-la tushrik bi shay’anw-wa tah-hir Baytiya lit-ta ’ifina wal-Qa’imina war-Rukka-‘is-Sujud.

Behold! We gave the site, to Ibrahim, of the (Sacred) House, (saying): “Associate not anything (in worship) with Me; and sanctify My House for those who compass it round, or stand up, or bow, or prostrate themselves (therein in prayer).

26

ওয়া আয’যিং ফিন্না-ছি বিলহাজ্জি ইয়া’তূকা রিজা-লাওঁ ওয়া ‘আলা-কুল্লি দামিরিইঁ ইয়া’তীনা মিং কুল্লি ফাজজিন্‌ ‘আমীক।

এবং মানুষের নিকট হজ্জ-এর ঘোষণা করিয়া দাও, উহারা তোমার নিকট আসিবে পদব্রজে ও সর্বপ্রকার ক্ষীণকায় উষ্ট্রের পিঠে, ইহারা আসিবে দূর-দূরান্তর পথ অতিক্রম করিয়া,

Wa ’adh dhin finnasi bil-Hajji ya’-tuka rijalanw-wa ’ala kulli damiriny-ya’tina min-kulli fajjin ‘amiq.

“And proclaim the Pilgrimage among men: they will come to you on foot and (mounted) on every kind of camel, lean on account of journeys through deep and distant mountain highways;

27

লিইয়াশহাদূ মানা-ফি‘আ লাহুম ওয়া ইয়ায’কুরুছ্‌মাল্লা-হি ফী- আইইয়া-মিম মা‘লূমা-তিন ‘আলা-মা-রাঝাকাহুম মিম্‌ বাহীমাতিল আন্‌‘আ-মি ফাকুলূ মিনহা- ওয়াআত ‘ইমুল বা-ইছাল ফাকীর।

যাহাতে তাহারা তাহাদের কল্যাণময় স্থানগুলিতে উপস্থিত হইতে পারে এবং তিনি তাহাদেরকে চতুষ্পদ জন্তু হইতে যাহা রিযিক হিসাবে দান করিয়াছেন উহার উপর নির্দিষ্ট দিনগুলিতে আল্লাহ্‌র নাম উচ্চারণ করিতে পারে। অতঃপর তোমরা উহা হইতে আহার কর এবং দুস্থ, অভাবগ্রস্তকে আহার করাও।

Li-yash-hadu manafi‘a lahum wa yadhkurus-ma-LLahi fi ’Ayyamim-Ma‘-lumatin ‘ala ma razaqahum-mim-bahimatil ’an-‘am; fakulu minha wa ’at-‘imul-ba-’i-sal-faqir.

“That they may witness the benefits (provided) for them, and celebrate the name of Allah, through the Days appointed, over the cattle which He has provided for them (for sacrifice): then eat you thereof and feed the distressed ones in want.

28

ছু’ম্মাল্‌ ইয়াক’দূ তাফাছাহুম ওয়ালইউফূ নুযু’রাহুম ওয়াল্‌ ইয়াত’তাওওয়াফূ বিল্‌বাইতিল ‘আতীক।

অতঃপর তাহারা যেন তাহাদের অপরিচ্ছন্নতা দূর করে এবং তাহাদের মানত পূর্ণ করে এবং তাওয়াফ করে প্রাচীর গৃহের।

Thummal-yaqdu tafathahum wal-yufu yudhurahum wal-yat-tawwafu bil-Baytil-‘Atiq.

“Then let them complete the rites prescribed for them, perform their vows, and (again) circumambulate the Ancient House.”

29

যা-লিকা ওয়া মাইঁ ইউ’আজ’জি’ম হু’রুমা-তিল্লা-হি ফাহুওয়া খাইরুল্লাহূ ‘ইংদা রাব্বিহী ওয়া-উহি’ল্‌লাত লাকুমুল আন‘আ-মু ইল্লা- মা-ইউত্‌লা- ‘আলাইকুম ফাজতানিবুর্‌ রিজছা মিনাল আওছা-নি ওয়াজতানিবূ কাওলাঝ্‌ঝূর।

ইহাই বিধান এবং কেহ আল্লাহ্‌ কর্তৃক নির্ধারিত পবিত্র অনুষ্ঠানগুলির সম্মান করিলে তাহার প্রতিপালকের নিকট তাহার জন্য ইহাই উত্তম। তোমাদের জন্য হালাল করা হইয়াছে গবাদিপশু জন্ত-এইগুলি ব্যতীত যাহা তোমাদেরকে শোনান হইয়াছে। সুতরাং তোমরা বর্জন কর মূর্তিপূজার অপবিত্রতা এবং দূরে থাক মিথ্যা কথন হইতে,

; wa many-yu-‘azzim-Hurumati-LLahi fahuwa khayrul-lahu ‘inna Rabbih. Wa ’uhillat lakumul-’an-‘amu ’illa ma yutla ‘alaykum fajtanibur-rijsa minal-’awthani wajtanibu qawlaz-zur.

Such (is the Pilgrimage): whoever honours the sacred rites of Allah, for him it is good in the Sight of his Lord. Lawful to you (for food in Pilgrimage) are cattle, except those mentioned to you (as exception): but shun the abomination of idols, and shun the word that is false,-

30

হুনাফা-আ লিল্লা-হি গাইরা মুশ্‌রিকীনা বিহী ওয়া মাইঁ ইউশ্‌রিক বিল্লা-হি ফাকাআন্নামা- খার্‌রা মিনাছ্‌ছামা-ই ফাতাখতাফুহুত’তাইরু আও তাহ্‌ওয়ী বিহির্‌ রীহু’ ফী মাকা-নিং ছাহীক।

আল্লাহ্‌র প্রতি একনিষ্ঠ হইয়া এবং তাঁহার কোন শরীক না করিয়া; এবং যে কেহ আল্লাহ্‌র শরীক করে সে যেন আকাশ হইতে পড়িল, অতঃপর পাখি তাহাকে ছোঁ মারিয়া লইয়া গেল, কিংবা বায়ু তাহাকে উড়াইয়া লইয়া গিয়া এক দূরবর্তী স্থানে নিক্ষেপ করিল।

Hunafa-’a li-LLahi ghayra mushrikina bih; wa many-yushrik bi-LLahi faka-’anna-ma kharra minas-sama’i fatakhtafuhut-tayru ’aw tah-wi bihir-rihu makanin-sahiq.

Being true in faith to Allah, and never assigning partners to Him: if anyone assigns partners to Allah, is as if he had fallen from heaven and been snatched up by birds, or the wind had swooped (like a bird on its prey) and thrown him into a far-distant place.

31

যা-লিকা ওয়া মাইঁ ইউ‘আজ’জি’ম শা‘আ-ইরাল্লা-হি ফাইন্নাহা- মিং তাক’ওয়াল কু’লূব্।

ইহাই আল্লাহ্‌র বিধান এবং কেহ আল্লাহ্‌র নিদর্শনাবলীকে সম্মান করিলে ইহা তো তাহার হৃদয়ের তাক্‌ওয়া-সঞ্জাত।

Dhalik; wa many-yu-‘azzim Sha-‘a-’ira-LLahi fa-’innaha min-taqwal-qulub.

Such (is his state): and whoever holds in honour the symbols of Allah, (in the sacrifice of animals), such (honour) should come truly from piety of heart.

32

লাকুম ফীহা-মানা-ফি‘উ ইলা- আজালিম্‌ মুছাম্মাং ছু’ম্মা মাহি’ল্লুহা- ইলাল্‌ বাইতিল্‌ ‘আতীক।

এই সমস্ত আন‘আমে তোমাদের জন্য নানাবিধ উপকার রহিয়াছে এক নির্দিষ্ট কালের জন্য; অতঃপর উহাদের কুরবানীর স্থান প্রাচীন গৃহের নিকট।

Lakum fiha manafi-‘u ’ila ’ajalim-musamman thumma mahilluha ’ilal-Baytil-‘Atiq.

In them you have benefits for a term appointed: in the end their place of sacrifice is near the Ancient House.

33

ওয়া লিকুল্লি উম্মাতিং জা‘আল্‌না- মাংছাকাল্ লিইয়ায’কুরুছ্‌মাল্লা-হি ‘আলা-মা-রাঝাকাহুম মিম বাহীমাতিল আন্‌‘আ-ম ফাইলা-হুকুম ইলা-হুওঁ ওয়া-হি’দুং ফালাহূ- আছলিমূ ওয়া বাশ্‌শিরিল মুখ্‌বিতীন।

আমি প্রত্যেক সম্প্রদায়ের জন্য কুরবানীর নিয়ম করিয়া দিয়াছি; তিনি তাহাদেরকে জীবনোপকরণস্বরূপ যে সকল চতুষ্পদ জন্তু দিয়াছেন, সেগুলির উপর যেন তাহারা আল্লাহ্‌র নাম উচ্চারণ করে। তোমাদের ইলাহ্‌ এক ইলাহ্‌, সুতরাং তাহারই নিকট আত্মসমর্পণ কর এবং সুসংবাদ দাও বিনীতগণকে-

wa li-kulli ’ummatin-ja‘alna mansakal-liyadhkurusma-LLahi ‘ala ma razaqahum-mim-bahimatil-’an-‘am. Fa-’lahukum ’ilahunw-Wahidun-falahu ’aslimu; wa bash-shiril-Mukhbitin.

To every people did We appoint rites (of sacrifice), that they might celebrate the name of Allah over the sustenance He gave them from animals (fit for food). But your god is One Allah: submit then your wills to Him (in Islam): and give you the good news to those who humble themselves,-

34

আল্লাযীনা ইযা-যু’কিরাল্লা-হু ওয়াজিলাত্‌ কু’লূবুহুম ওয়াসসাবিরীনা ‘আলা-মা- আসা-বাহুম ওয়াল মুকীমিস্‌সালা-তি ওয়া মিম্মা- রাঝাক’না-হুম ইউংফিকূ’ন।

যাহাদের হৃদয় ভয়ে কম্পিত হয় আল্লাহ্‌র নাম স্মরণ করা হইলে, যাহারা তাহাদের বিপদ-আপদে ধের্য ধারণ করে এবং সালাত কায়েম করে এবং আমি তাহাদেরকে যে রিযিক দিয়াছি তাহা হইতে ব্যয় করে।

’Alladhina ’idha dhukira-LLahu wajilat qulubuhum qas-sabirina ‘ala ma ’asabahum wal-muqimis-Salati wa mimma razaqnahum yunfiqun.

To those whose hearts when Allah is mentioned, are filled with fear, who show patient perseverance over their afflictions, keep up regular prayer, and spend (in charity) out of what We have bestowed upon them.

35

ওয়াল্‌বুদনা জা‘আলনা-হা-লাকুম মিং শা‘আ-ইরিল্লা-হি লাকুম ফীহা- খাইরুং ফায’করুছ্‌ মাল্লা-হি ‘আলাইহা- সাওয়া-ফ্‌ফা- ফাইযা- ওয়াজাবাত্‌ জুনূবুহা- ফাকুলূ মিনহা- ওয়া আত ‘ইমুল্‌ কা-নি‘আ ওয়াল মু‘তাররা কাযা-লিকা ছাখ্‌খারনা-হা-লাকুম লা‘আল্লাকুম তাশকুরূন্।

এবং উষ্ট্রকে করিয়াছি আল্লাহ্‌র নিদর্শনগুলির অন্যতম; তোমাদের জন্য উহাতে মঙ্গল রহিয়াছে। সুতরাং সারিবদ্ধভাবে দন্ডায়মান অবস্থায় উহাদের উপর তোমরা আল্লাহ্‌র নাম উচ্চারণ কর। যখন উহারা কাত হইয়া পড়িয়া যায় তখন তোমরা উহা হইতে আহার কর এবং আহার করাও ধৈর্যশীল অভাবগ্রস্তকে ও যাচ্ঞাকারী অভাবগ্রস্তকে; এইভাবে আমি উহাদেরকে তোমাদের অধীন করিয়া দিয়াছি যাহাতে তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর।

Wal-budna ja-‘alnaha lakum-min-Sha-‘a-’iri-LLahi lakum fiha khayr; fadhkrurusma-LLahi ‘alayha sawaff; fa’idha wajabat junubuha fakulu minha wa ’at-‘imul-qani-‘a walmu‘-tarr; kadhalika sakh-kharnaha lakum la‘allakum tashkurun.

The sacrificial cames we have made for you as among the symbols from Allah: in them is (much) good for you: then pronounce the name of the Allah over them as they line up (for sacrifice): when they are down on their sides (after slaughter), eat you thereof, and feed such as (beg not but) live in contentment, and such as beg with due humility: theus have We made animals subject to you, that you may be grateful.

36

লাইঁ ইয়ানা-লাল্লা-হা লুহূ’মুহা- ওয়ালা- দিমা- উহা-ওয়ালা-কিইঁ ইয়ানা-লুহুত্‌তাক’ওয়া-মিংকুম কাযা-লিকা ছাখ্‌খারাহা- লাকুম্‌ লিতুকাব্‌বিরুল্লা-হা ‘আলা-মা-হাদা-কুম্‌ ওয়া বাশ্‌শিরিল মুহ’ছিনীন।

কখনই আল্লাহ্‌র নিকট পৌঁছায় না উহাদের গোশ্‌ত এবং রক্ত, বরং পৌঁছায় তোমাদের তাক্‌ওয়া। এইভাবে তিনি ইহাদেরকে তোমাদের অধীন করিয়া দিয়াছেন যাহাতে তোমরা আল্লাহ্‌র শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা কর এইজন্য যে, তিনি তোমাদেরকে পথপ্রদর্শন করিয়াছেন; সুতরাং তুমি সুসংবাদ দাও সৎকর্মপরায়ণ-দেরকে।

Lany-yanala-LLaha luhumuha wa la dima-’uha wa lakiny-yanaluhut-Taq-wa minkum; kadhalika sakh-kharaha lakum litukabbiu-LLaha ‘ala ma hadakum; wa bash shiril-Muhsinin.

It is not their meat nor their blood, that reaches Allah: it is your piety that reaches Him: He has thus made them subject to you, that you may glorify Allah for His Guidance to you and proclaim the good news to all who do right.

37

ইন্নাল্লা-হা ইউদা-ফি‘উ ‘আনিল্লাযীনা আ-মানূ ইন্নাল্লা-হা লা-ইউহি’ব্বু কুল্লা খাওওয়া-নিং কাফূর।

অবশ্যই আল্লাহ্‌ রক্ষা করেন মু’মিনদেরকে, তিনি কোন বিশ্বাসঘাতক, অকৃতজ্ঞকে পসন্দ করেন না।

’Inna-LLaha yudafi-‘u ‘anilladhina ’amanu; ’inna-LLaha la yuhibbu kulla khawwanin-kafur.

Verily Allah will defend (from ill) those who believe: verily, Allah loves not any that is a traitor to faith, or show ingratitude.

38

উযি’না লিল্লাযীনা ইউকা-তালূনা বিআন্নাহুম জু’লিমূ ওয়া ইন্নাল্লা-হা ‘আলা-নাসরিহিম লা-কাদীর।

যুদ্ধের অনুমতি দেওয়া হইল তাহাদেরকে যাহারা আক্রান্ত হইয়াছে; কারণ তাহাদের প্রতি অত্যাচার করা হইয়াছে। আল্লাহ্‌ নিশ্চয়ই তাহাদেরকে সাহায্য করিতে সম্যক সক্ষম;

’Udhina lilladhina yuqataluna bi-’annahum zulimu; wa ’inna-LLaha ‘ala nasrihim la-Qadir.

To those against whom war is made, permission is given (to fight), because they are wronged;- and verily, Allah is most powerful for their aid;-

39

আল্লাযীনা উখরিজু মিং দিয়া-রিহিম বিগাইরি হাক্কি’ন ইল্লা- আইঁ ইয়াকূ’লূ রাব্বুনাল্লা-হু ওয়া লাওলা- দাফ‘উল্লা-হিন্‌না-ছা বা‘দাহুম বিবা‘দি’ল্‌ লাহুদ্দিমাত্‌ ছাওয়া-মি‘উ ওয়া বিয়া‘উওঁ ওয়া সালাওয়া-তুওঁ ওয়া মাছা-জিদু ইউয’কারু ফীহাছ্‌মুল্লা-হি কাছীরাও ওয়ালাইয়াংসু রান্নাল্লা-হু মাইঁ ইয়াংসুরুহূ ইন্নাল্লা-হা লাকাবি’ইয়ুউন্‌ ‘আঝীঝ।

তাহাদেরকে তাহাদের ঘর-বাড়ি হইতে অন্যায়ভাবে বহিষ্কার করা হইয়াছে শুধু এই কারণে যে, তাহারা বলে, ‘আমাদের প্রতিপালক আল্লাহ্‌।’ আল্লাহ্‌ যদি মানব জাতির এক দলকে অন্য দল দ্বারা প্রতিহত না করিতেন, তাহা হইলে বিধ্বস্ত হইয়া যাইত খ্রিস্টান সংসারবিরাগীদের উপাসনাস্থান, গির্জা, ইয়াহূদীদের উপাসনালয় এবং মসজিদসমূহ-যাহাতে অধিক স্মরণ করা হয় আল্লাহ্‌র নাম। আল্লাহ্‌ নিশ্চয়ই তাহাকে সাহায্য করেন যে তাঁহাকে সাহায্য করে। আল্লাহ্‌ নিশ্চয়ই শক্তিমান, পরাক্রমশালী।

’Alladhina ’ukhriju min diyarihim-bi-ghayri haqqin’illa ’any-yaqulu Rabbu-na-LLah. Wa law ladaf-‘u-LLahinnasa ba‘-dahum-bi-ba‘-dil-lahuddimat sawami-‘u wa biya-‘unw-wa salawatunw-wa masajidu yudhkaru fihas-mu-LLahi kathira. wa la-yansuranna-LLaha many-yansuruh; ’inna-LLaha la-Qawiyyun ‘Aziz.

(They are) those who have been expelled from their homes in defiance of right,- (for no cause) except that they say, “our Lord is Allah”. Did not Allah check one set of people by means of another, there would surely have been pulled down monasteries, churches, synagogues, and mosques, in which the name of Allah is commemorated in abundant measure. Allah will certainly aid those who aid his (cause);- for verily Allah is full of Strength, Exalted in Might, (able to enforce His Will).

40

আল্লাযীনা ইম্ মাকান্না-হুম্ ফিল্ আর্দি আকা-মুসসালা-তা ওয়া আ-তাউঝ্ঝাকা-তা ওয়া আমারূ বিল্ মা‘রূফি ওয়া নাহাও ‘আনিল মুংকারি ওয়া লিল্লা-হি ‘আ-কি’বাতুল উমূর।

আমি ইহাদেরকে পৃথিবীতে প্রতিষ্ঠা দান করিলে ইহারা সালাত কায়েম করিবে, যাকাত দিবে এবং সৎকর্মের নির্দেশ দিবে ও অসৎকর্ম নিষেধ করিবে; আর সকল কর্মের পরিণাম আল্লাহ্র ইখ্তিয়ারে।

’Alladhina ’im-makkannahum fil-’ardi ’aqamus-Salata wa ’ata-wuz-Zakata wa ’amaru bil-ma‘-rufi wanahaw ‘anil-munkar; wali-LLahi‘a-qibatul-’umur.

(They are) those who, if We establish them in the land, establish regular prayer and give regular charity, enjoin the right and forbid wrong: with Allah rests the end (and decision) of (all) affairs.

41

ওয়া ইয়ঁ ইউকায্’যি’বূকা ফাকাদ কায্’যাবাত্ কাব্লাহুম কাওমু নূহি’ওঁ ওয়া ‘আদুওঁ ওয়া ছামূদ্।

এবং লোকেরা যদি তোমাকে অস্বীকার করে তবে উহাদের পূর্বে অস্বীকার করিয়াছিল তো নূহ্, ‘আদ ও সামূদের সম্প্রদায়,

Wa ’iny-yukadh dhibuka faqad kadh dhabat qablahum Qawmu Nuhinw-wa ‘Adunwwa Thamud.

If they treat your (mission) as false, so did the peoples before them (with their prophets),- the People of Nuh, and ‘Ad and Thamud;

42

ওয়া কাওমু ইবরা-হীমা ওয়া কাওমু লূত।

ইব্রাহীম ও লূতের সম্প্রদায়,

Wa Qawmu ’Ibrahima wa Qawmu Lut

Those of Ibrahim and Lut;

43

ওয়া আসহা-বু মাদ্ইয়ানা ওয়া কুয্’যি’বা মূছা- ফাআম্লাইতু লিল্কা- ফিরীনা ছু’ম্মা আখায্’তুহুম ফাকাইফা কা-না নাকীর্।

এবং মাদ্ইয়ানবাসীরা আর অস্বীকার করা হইয়াছিল মূসাকেও। আমি কাফিরদেরকে অবকাশ দিয়াছিলাম, অতঃপর তাহাদেরকে শাস্তি দিয়াছিলাম। অতএব কেমন ছিল শাস্তি!

Wa ’As-habu Madyan; wa kudhdhiba Musa fa’amlay-tu likafirina thumma ’akhadh-tuhum; fa-kayfa kana nakir.

And the Companions of the Madyan People; and Musa was rejected (in the same way). But I granted respite to the Unbelievers, and (only) after that did I punish them: but how (terrible) was my rejection (of them)!

44

ফাকাআইয়িম মিং কারইয়াতিন আহ্‌লাকনা-হা- ওয়াহিয়া জা-লিমাতুং ফাহিয়া খাওয়িয়াতুন্‌ ‘আলা- ‘উরূশিহা- ওয়া বি’রিম্‌ মু‘আত’তালাতিওঁ ওয়া কাসরিম্‌ মাশীদ্।

আমি ধ্বংস করিয়াছি কত জনপদ যেইগুলির বাসিন্দা ছিল জালিম। এইসব জনপদ তাহাদের ঘরের ছাদসহ ধ্বংসস্তূপে পরিণত হইয়াছিল এবং কত কূপ পরিত্যক্ত হইয়াছিল ও কত সুদৃঢ় প্রাসাদও।

Faka-’ayyim-min-qaryatin ’ahlaknaha wa hiya zalimatun-fahiya kha-wiyatun‘ala ‘urushiha wa bi’-rim-mu‘attalatinw-wa qasrim ma-shid.

How many populations have We destroyed, which were given to wrong-doing? They tumbled down on their roofs. And how many wells are lying idle and neglected, and castles lofty and well-built?

45

আফালাম ইয়াছীরূ ফিল আর্দি ফাতাকূনা লাহুম কু’লূবুইঁ ইয়া‘কি’লূনা বিহা- আও আ-যানুইঁ ইয়াছমা‘ঊনা বিহা- ফাইন্নাহা-লা- তা‘মাল্ আবসা-রু ওয়ালা- কিং তা‘মাল্ কু’লূবুল্লাতী ফিসসুদূর।

তাহারা কি দেশ ভ্রমণ করে নাই? তাহা হইলে তাহারা জ্ঞানবুদ্ধিসম্পন্ন হৃদয় হৃদয় ও শ্রুতিশক্তিসম্পন্ন শ্রবণের অধিকারী হইতে পারিত। বস্তুত চক্ষু তো অন্ধ নয়, বরং অন্ধ হইতেছে বক্ষস্থিত হৃদয়।

’Afalam yasiru fil-’ardi fatakuna lahum qulubuny-ya‘qiluna biha ’aw ’adha-nuny-yasma-‘una biha? Fa’innaha la ta‘-mal-’absaru wa lakin ta‘-mal-qulubul-lati fis-sudur.

Do they not travel throught the land, so that their hearts (and minds) may thus learn wisdom and their ears may thus learn to hear? Truly it is not their eyes that are blind, but their hearts which are in their breasts.

46

ওয়া ইয়াছ্তা‘জিলূনাকা বিল্‘আযা-বি ওয়ালাইঁ ইউখলিফাল্লা-হু ওয়া‘দাহূ ওয়া ইন্না ইয়াওমান্ ‘ইংদা রাব্বিকা কাআল্ফি ছানাতিম্ মিম্মা-তা‘উদ্দূন।

তাহারা তোমাকে শাস্তি ত্বরান্বিত করিতে বলে, অথচ আল্লাহ্ তাহার প্রতিশ্রুতি কখনও ভঙ্গ করেন না। তোমার প্রতিপালকের নিকট একদিন তোমাদের গণনার সহস্র বৎসরের সমান;

Wa yasta‘-jilunaka bil-‘Adhabi wa lany-yukhlifa-LLahu wa‘-dah. Wa ’inna Yawman ‘inda Rabbika ka’alfi sanatim-mimma ta-‘uddun.

Yet they ask you to hasten on the Punishement! But Allah will not fail in His Promise. Verily a Day in the sight of your Lord is like a thousand years of your reckoning.

47

ওয়া কাআইয়িম্ মিং কারইয়াতিন্ আম্লাইতু লাহা- ওয়াহিয়া জা-লিমাতুং ছু’ম্মা আখায’তুহা- ওয়া ইলাইইয়াল্ মাসীর।

এবং আমি অবকাশ দিয়াছি কত জনপদকে যখন উহারা ছিল জালিম; অতঃপর উহাদেরকে শাস্তি দিয়াছি এবং প্রত্যাবর্তন আমারই নিকট।

Wa ka-‘ayyimmin-qaryatin ’amlaytu laha wa hiya zalimatun-thumma ’akhadhtuha. Wa ’ilayyal-masir.

And to how many populations did I give respite, which were given to wrong-doing? In the end I punished them. To me is the destination (of all).

48

কু’ল্ ইয়া-আইয়ুহান্না-ছু ইন্নামা- আনা লাকুম্ নাযীরুম্ মুবীন্।

বল, ‘হে মানুষ! আমি তো তোমাদের জন্য এক স্পষ্ট সতর্ককারী;

Qul Ya-’ayyuhannasu ’innama ’ana lakum nadhirum-mubin.

Say: “O men! I am (sent) to you only to give a Clear Warning:

49

ফাল্লাযীনা আ-মানূ ওয়া ‘আমিলুসসা-লিহা-তি লাহুম মাগফিরাতুওঁ ওয়া রিঝকুং কারীম্।

সুতরাং যাহারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে তাহাদের জন্য আছে ক্ষমা ও সম্মানজনক জীবিকা;

Falladhina ’amanu wa ‘amilus-Salihati lahum-maghfiratunw-wa rizqun-karim.

“Those who believe and work righteousness, for them is forgiveness and a sustenance most generous.

50

ওয়াল্লাযীনা ছা‘আও ফী-আ-য়া-তিনা- মু‘আ-জিঝীনা উলা-ইকা আসহা-বুল্ জাহীম্।

এবং যাহারা আমার আয়াতকে ব্যর্থ করিবার চেষ্টা করে তাহারাই হইবে জাহান্নামের অধিবাসী।

Walladhina sa-‘aw fi-’Ayatina mu-‘ajizina ’ula’ika ’As-habul-Jahim.

“But those who strive against Our Signs, to frustrate them,- they will be Companions of the Fire.”

51

ওয়ামা- আরছাল্না- মিং কাবলিকা মির রাছূলিওঁ ওয়ালা-নাবিইয়িন ইল্লা-ইযা-তামান্না-আল্কাশ্ শাইতা-নু ফী-উম্নিইইয়াতিহী ফাইয়াংছাখুল্লা-হু মা-ইউল্কি’শশাইতা-নু ছু’ম্মা ইউহ’কিমুল্লা-হু আ-য়া-তিহী ওয়াল্লা-হু ‘আলীমুন্ হাকীম্।

আমি তোমার পূর্বে যে সমস্ত রাসূল কিংবা নবী প্রেরণ করিয়াছি তাহাদের কেহ যখনই কিছু আকাঙ্ক্ষা করিয়াছে, তখনই শয়তান তাহার আকাঙ্ক্ষায় কিছু প্রক্ষিপ্ত করিয়াছে, কিন্তু শয়তান যাহা প্রক্ষিপ্ত করে আল্লাহ্ তাহা বিদূরিত করেন। অতঃপর আল্লাহ্ তাঁহার আয়াতসমূহকে সুপ্রতিষ্ঠিত করেন এবং আল্লাহ্ সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাময়;

Wa ma ’arsalna minqablika mir-rasulinw-wa la nabiyyin ’illa ’idha tamanna ’alqash-Shaytanu fi ’um-niyyatih; fayansa-khu-LLahu ma yulqish-Shaytanu thumma yuh-kimu-LLahu ’Ayatih; wa-LLahu ‘Alimun Hakim

Never did We send a Messenger or prophet before you, but, when he framed a desire, Shaytan threw some (vanity) into his desire: but Allah will cancel anything (vain) that Shaytan throws in, and Allah will confirm (and establish) His Signs: for Allah is full of Knowledge and Wisdom:

52

লিইয়াজ‘আলা মা-ইউল্কি’শ্শাইতা-নু ফিত্নাতাল্ লিল্লাযীনা ফী কু’লূবিহিম্ মারাদুওঁ ওয়াল্ কা-ছিয়াতি কু’লূবুহুম্ ওয়া ইন্নাজ জা-লিমীনা লাফী শিকা-কি’ম্ বা‘ঈদ্।

ইহা এইজন্য যে, শয়তান যাহা প্রক্ষিপ্ত করে তিনি উহাকে পরীক্ষাস্বরূপ করেন তাহাদের জন্য যাহাদের অন্তরে ব্যাধি রহিয়াছে ও যাহারা পাষাণ হৃদয়। নিশ্চয়ই জালিমরা দুস্তর মতভেদে রহিয়াছে।

Li-yaj-‘ala ma yulqish-Shaytanu fitnatal-lilladhina fi qulubihim-maradunwwalk-qasiyati qulubuhum; wa ’innaz-zalimina lafi shiqaqim-ba-‘id.

That He may make the suggestions thrown in by Shaytan, but a trail for those in whose hearts is a disease and who are hardened of heart: verily the wrong-doers are in a schism far (from the Truth):

53

ওয়া লিইয়া‘লামাল্লাযীন ঊতুল্ ‘ইল্মা আন্নাহুল্ হাক্কু মির রাব্বিকা ফাইউ‘মিনূ বিহী ফাতুখ্বিতা লাহূ কু’লূবুহুম ওয়া ইন্নাল্লা-হা লাহা-দিল্লাযীনা আ-মানূ- ইলা-সিরাতি’ম্ মুছ্তাকীম।

এবং এইজন্যও যে, যাহাদেরকে জ্ঞান দেওয়া হইয়াছে তাহারা যেন জানিতে পারে যে, ইহা তোমার প্রতিপালকের নিকট হইতে প্রেরিত সত্য; অতঃপর তাহারা যেন উহাতে বিশ্বাস স্থাপন করে এবং তাহাদের অন্তর যেন উহার প্রতি অনুগত হয়। যাহারা ঈমান আনিয়াছে তাহাদেরকে অবশ্যই আল্লাহ্ সরল পথে পরিচালিত করেন।

Wa liya‘-lamalladhina ’utul-‘ilma ’annahul-Haqqu mir-Rabbika fayu’minu bihi fatukhbita lahu qulubuhum; wa’inna-LLaha la-Hadillahina ’amanu ’ila Siratim-Mustaqim.

And that those on whom knowledge has been bestowed may learn that the (Qur’an) is the Truth from your Lord, and that they may believe therein, and their hearts may be made humbly (open) to it: for verily Allah is the Guide of those who believe, to the Straight Way.

54

ওয়ালা-ইয়াঝা-লুল্লাযীনা কাফারূ ফী মিরইয়াতিম্ মিনহু হাত্তা- তা’তিয়াহুমুছছা-‘আতু বাগতাতান আও ইয়া’তিয়াহুম্ ‘আযা-বু ইয়াওমিন্ ‘আকীম্।

যাহারা কুফরী করিয়াছে তাহারা উহাতে সন্দেহ পোষণ হইতে বিরত হইবে না, যতক্ষণ না উহাদের নিকট কিয়ামত আসিয়া পড়িবে আকস্মিকভাবে, অথবা আসিয়া পড়িবে এক বন্ধ্যা দিনের শাস্তি।

Wa la yaza-lulladhina kafaru fi miryatim-minhu hatta ta’-tiyahumus-Sa-‘atu baghtatan ’aw ya’-tiyahum ‘adha-bu Yawmin ‘Aqim.

Those who reject Faith will not cease to be in doubt concerning (Revelation) until the Hour (of Judgement) comes suddenly upon them, or there comes to them the Penalty of a Day of Disaster.

55

আল্ মুল্কু ইয়াওমাইযি’ল লিল্লা-হি ইয়াহ’কুমু বাইনাহুম ফাল্লাযীনা আ-মানূ ওয়া ‘আমিলুসসা-লিহা-তি ফী জান্না-তিন না‘ঈম্।

সেই দিন আল্লাহ্রই আধিপত্য; তিনিই তাহাদের বিচার করিবেন। সুতরাং যাহারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে তাহারা অবস্থান করিবে সুখদ কাননে।

’Al-Mulku Yawma-’idhilli-LLah; yah-kumu baynahum; falladhina ’amanu wa ‘ami-lus-Salihati fi Jannatin-Na-‘im.

On that Day of Dominion will be that of Allah: He will judge between them: so those who believe and work righteous deeds will be in Gardens of Delight.

56

ওয়াল্লাযীনা কাফারূ ওয়া কায্’যাবূ বিআ-য়া-তিনা- ফাউলা-ইকা লাহুম্ ‘আযা-বুম্ মুহীন্।

আর যাহারা কুফরী করে ও আমার আয়াতসমূহকে অস্বীকার করে তাহাদেরই জন্য রহিয়াছে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি।

Walladhina kafaru wa kadh dhabu bi-’Ayatina fa’ula-’ika lahum ‘Adhabum-muhin.

And for those who reject Faith and deny our Signs, there will be a humiliating Punishment.

57

ওয়াল্লাযীনা হা-জারূ ফী ছাবীলিল্লা-হি ছু’ম্মা কু’তিলূ- আও মা-তূ লাইয়ারঝুকান্নাহুমুল্লা-হু রিঝকান হাছানাওঁ ওয়া ইন্নাল্লা-হা লাহুওয়া খাইরুর রা-ঝিকীন।

এবং যাহারা হিজরত করিয়াছে আল্লাহ্র পথে, অতঃপর নিহত হইয়াছে অথবা মারা গিয়াছে তাহাদেরকে আল্লাহ্ অবশ্যই উৎকৃষ্ট জীবিকা দান করিবেন; আর নিশ্চয়ই আল্লাহ্, তিনি তো সর্বোৎকৃষ্ট রিযিকদাতা।

Walladhina hajaru fi Sabili-LLahi thumma qutilu ’aw matu layarzu-qanna-humu-LLahu Rizqam hasana; Wa ’inna-LLaha la-Huwa Khayrurraziqin.

Those who leave their homes in the cause of Allah, and are then slain or die- On them will Allah bestow verily a goodly Provision: Truly Allah is He Who bestows the best provision.

58

লাইউদ্খিলান্নাহুম্ মুদ্খালাইঁ ইয়ারদাওনাহূ ওয়া ইন্নাল্লা-হা লা‘আলীমুন্ হালীম্।

তিনি তাহাদেরকে অবশ্যই এমন স্থানে দাখিল করিবেন যাহা তাহারা পসন্দ করিবে এবং আল্লাহ্ তো সম্যক প্রজ্ঞাময়, পরম সহনশীল।

Layud-khilannahum-mudkhalany-yardawnah; Wa ’inna-LLaha-la-‘Alimum Halim.

Verily He will admit them to a place with which they shall be well pleased: for Allah is All-Knowing, Most Forbearing.

59

যা-লিকা ওয়ামান্ ‘আ-কাবা বিমিছ’লি মা-‘উকি’বা বিহী ছু’ম্মা বুগিয়া ‘আলাইহি লাইয়াংসুরান্নাহুল্লা-হু ইন্নাল্লা-হা লা‘আফুওউন গাফূর্।

ইহাই হইয়া থাকে, কোন ব্যক্তি নিপীড়িত হইয়া তুল্য প্রতিশোধ গ্রহণ করিলে ও পুনরায় সে অত্যাচারিত হইলে আল্লাহ্ তাহাকে অবশ্যই সাহায্য করিবেন; আল্লাহ্ নিশ্চয়ই পাপ মোচনকারী, ক্ষমাশীল।

Dhalika. Wa man ‘aqaba bi-mithli ma ‘uqiba bihi thumma bughiya ‘alayhi layansurannahu-LLah; ’inna-LLaha la‘Afuw-wun ghafur.

That (is so). And if one has retaliated to no greater extent than the injury he received, and is again set upon inordinately, Allah will help him: for Allah is One that blots out (sins) and forgives (again and again).

60

যা-লিকা বিআন্নাল্লা-হা ইউলিজুল্লাইলা ফিন্নাহা-রি ইউলিজুন্নাহা-রা ফিল্লাইলি ওয়া আন্নাল্লা-হা ছামী‘উম্ বাসীর।

উহা এইজন্য যে, আল্লাহ্ রাত্রিকে প্রবিষ্ট করান দিবসের মধ্যে এবং দিবসকে প্রবিষ্ট করান রাত্রির মধ্যে এবং আল্লাহ্ সর্বশ্রোতা, সম্যক দ্রষ্টা

Dhalika bi-’anna-LLaha yulijul-layla finnahari wa yulijun-nahara fil-layli wa ’anna-LLaha Sami-‘um-Basir.

That is because Allah merges night into day, and He merges day into night, and verily it is Allah Who hears and sees (all things).

61

যা-লিকা বিআন্নাল্লা-হা হুওয়াল হাক্কু ওয়াআন্না মা- ইয়াদ‘উনা মিং দূনিহী হুওয়াল বা-তি’লু ওয়া আন্নাল্লা-হা হুয়াল ‘আলিইয়ুল কাবীর্।

এইজন্যও যে, আল্লাহ্, তিনিই সত্য এবং উহারা তাঁহার পরিবর্তে যাহাকে ডাকে উহা তো অসত্য, এবং আল্লাহ্, তিনিই তো সমুচ্চ, মহান।

Dhalika bi-’anna-LLaha Huwal-Haqqu wa ’anna ma yad‘una min-dunihi huwal-Batilu wa ’anna-LLaha Huwal-‘Aliyyul-kabir.

That is because Allah- He is the Reality; and those besides Him whom they invoke,- they are but vain Falsehood: verily Allah is He, Most High, Most Great.

62

আলাম্ তারা আন্নাল্লা-হা আংঝালা মিনাছ্ছামা-ই মা-আং ফাতুসবিহু’ল্ আর্দু মুখ্দার্রাতান ইন্নাল্লা-হা লাতীফুন খাবীর্।

তুমি কি লক্ষ্য কর না যে, আল্লাহ্ বারি বর্ষণ করেন আকাশ হইতে যাহাতে সবুজ শ্যামল হইয়া উঠে পৃথিবী? নিশ্চয়ই আল্লাহ্ সম্যক সূক্ষ্মদর্শী, পরিজ্ঞাত।

’Alam tara ’anna-LLaha ’anzala minas-sama-’i ma’an-fatusbihul-’ardu mukhdarrah? ’Inna-LLaha Latifun Khabir.

See you not that Allah sends down rain from the sky, and forthwith the earth becomes clothed with green? For Allah is He Who understands the finest mysteries, and is well-acquainted (with them).

63

লাহূ মা-ফিছ্ছামা-ওয়া-তি ওয়ামা-ফিল আরদি ওয়া ইন্নাল্লা-হা লাহুওয়াল্ গানিইয়ুল হামীদ্।

আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যাহা কিছু আছে তাহা তাঁহারই, এবং আল্লাহ্, তিনিই তো অভাবমুক্ত, প্রশংসার্হ।

Lahu ma fissamawati wa ma fil-’ard; wa ’inna-LLaha la-Huwal-ghaniyyul-Hamid.

To Him belong all that is in the heavens and on earth: for verily Allah,- He is free of all wants, Worthy of all Praise.

64

আলাম্ তারা আন্নাল্লা-হা ছাখ্খারা লাকুম্ মা- ফিল আরদি ওয়াল্ ফুল্কা তাজরী ফিল্ বাহ’রি বিআম্রিহী ওয়া ইউম্ছিকুছছামা-আং তাকা‘আ ‘আলাল্ আর্দি ইল্লা- বিইয্’নিহী ইন্নাল্লা-হা বিন্না-ছি লারাঊফুর্রাহীম।

তুমি কি লক্ষ্য কর না যে, আল্লাহ্ তোমাদের কল্যাণে নিয়োজিত করিয়াছেন পৃথিবীতে যাহা কিছু আছে তৎসমুদয়কে এবং তাঁহার নির্দেশে সমুদ্রে বিচরণশীল নৌযানসমূহকে? আর তিনিই আকাশকে স্থির রাখেন যাহাতে উহা পতিত না হয় পৃথিবীর উপর তাঁহার অনুমতি ব্যতীত। আল্লাহ্ নিশ্চয়ই মানুষের প্রতি দয়ার্দ্র, পরম দয়ালু।

’Alam tara ’anna-LLaha sakh-khara lakum-ma fil’ardi wal-fulka tajri fil-bahri bi-’amrih? Wa yum sikus-sama-’a ’an-taqa-‘a ‘alal-’ardi ’illa bi-’idhnih; ’inna-LLaha bin-nasi la-Ra-’ufur-Rahim.

See you not that Allah has made subject to you (men) all that in on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command? He withholds the sky (rain) from falling on the earth except by His leave: for Allah is Most Kind and Most Merciful to man.

65

ওয়া হুওয়াল্লাযী- আহ’ইয়া-কুম, ছু’ম্মা ইউমীতুকুম ছু’ম্মা ইউহ’ঈকুম্; ইন্নাল ইংছা-না লাকাফূর্।

এবং তিনিই তোমাদেরকে জীবন দান করিয়াছেন; অতঃপর তিনিই তোমাদের মৃত্যু ঘটাইবেন, পুনরায় তোমাদেরকে জীবন দান করিবেন। মানুষ তো অতি মাত্রায় অকৃতজ্ঞ।

Wa Huwalladhi ’ahyakum thumma yumitukum thumma yuhyikum; ’innal-’insana lakafur.

It is He Who gave you life, will cause you to die, and will again give you life: Truly man is a most ungreateful creature!

66

লিকুল্লি উম্মাতিং জা‘আল্না- মাংছাকান হুম না-ছিকূহু ফালা- ইউনা-ঝি‘উন্নাকা ফিল্আম্রি ওয়াদ্‘উ ইলা- রাব্বিকা ইন্নাকা লা‘আলা-হুদাম্ মুছ্তাকীম্।

আমি প্রত্যেক সম্প্রদায়ের জন্য নির্ধারিত করিয়া দিয়াছি ‘ইবাদত পদ্ধতি-যাহা উহারা অনুসরণ করে। সুতরাং উহারা যেন তোমার সঙ্গে বিতর্ক না করে এই ব্যাপারে। তুমি উহাদেরকে তোমার প্রতিপালকের দিকে আহ্বান কর, তুমি তো সরল পথেই প্রতিষ্ঠিত।

Li-kulli ’ummatin-ja-‘alna mansakan hum nasikuhu fala yunazi-‘unnaka fil-’amri wad-‘u ’ila Rabbik; ’innaka la‘ala Hudam-Mustaqim.

To every People have We appointed rites and ceremonies which they must follow: let them not then dispute with you on the matter, but do you invite (them) to your Lord: for you are assuredly on the Right Way.

67

ওয়া ইং জা-দালূকা ফাকু’লিল্লা-হু আ‘লামু বিমা-তা‘মালূন্।

উহারা যদি তোমার সঙ্গে বিতন্ডা করে তবে বলিও, ‘তোমরা যাহা কর সে সম্বন্ধে আল্লাহ্ সম্যক অবহিত।

Wa ’in-jadaluka faquli-LLahu ’A‘-lamu bima ta‘-malun.

If they do wrangle with you, say, “Allah knows best what it is you are doing.”

68

আল্লা-হু ইয়াহ’কুমু বাইনাকুম ইয়াওমাল কি’য়া-মাতি ফীমা- কুংতুম ফীহি তাখ্তালিফূন্।

‘তোমরা সে বিষয়ে মতভেদ করিতেছ আল্লাহ্ কিয়ামতের দিন সে বিষয়ে তোমাদের মধ্যে বিচার-মীমাংসা করিয়া দিবেন।’

’A-LLahu yah-kumu baynakum Yawmal-Qiyamati fi ma kuntum fihi takhtalifun.

“Allah will judge between you on the Day of Judgment concerning the matters in which you differ.”

69

আলাম তা‘লাম আন্নাল্লা-হা ইয়া‘লামু মা-ফিছ্ছামা-ই ওয়াল্ আর্দি ইন্না যা-লিকা ফী কিতা-বিন ইন্না যা-লিকা ‘আলাল্লা-হি ইয়াছীর্।

তুমি কি জান না যে, আকাশ ও পৃথিবীতে যাহা কিছু রহিয়াছে আল্লাহ্ তাহা জানেন? এই সকলই আছে এক কিতাবে; নিশ্চয়ই ইহা আল্লাহ্র নিকট সহজ।

’Alam ta‘-lam ’anna-LLaha ya‘-lamu ma fissama-’i wal-’ard? ’Inna dhalika fi kitab; ’inna dhalika ‘ala-LLahi yasir.

Know you not that Allah knows all that is in heaven and on earth? Indeed it is all in a Record, and that is easy for Allah.

70

ওয়া ইয়া‘বুদূনা মিং দূনিল্লা-হি মা-লাম ইউনাঝঝিল্ বিহী ছুল্তা-নাওঁ ওয়ামা- লাইছা লাহুম বিহী ‘ইল্মুওঁ ওয়ামা লিজ্’জা-লিমীনা মিং নাসীর।

এবং উহারা ‘ইবাদত করে আল্লাহ্র পরিবর্তে এমন কিছুর যাহার সম্পর্কে তিনি কোন দলীল প্রেরণ করেন নাই এবং যাহার সম্বন্ধে তাহাদের কোন জ্ঞান নাই। আর জালিমদের কোন সাহায্যকারী নাই।

Wa ya‘-buduna min-duni-LLahi ma lam yunazzil bihi sultananw-wa ma laysa lahum-bihi ‘ilm; wa ma lizzalimina min-nasir.

Yet they worship, besides Allah, things for which no authority has been sent down to them, and of which they have (really) no knowledge: for those that do wrong there is no helper.

71

ওয়া ইযা-তুত্লা- ‘আলাইহিম আ-য়া-তুনা- বাইয়িনা-তিং তা‘রিফু ফী উজূহিল্লাযীনা কাফারুল মুংকারা ইয়াকা-দূনা ইয়াছ্তূ’না বিল্লাযীনা ইয়াত্লূনা ‘আলাইহিম আ-য়া-তিনা- কু’ল আফাউনাব্বিউকুম বিশার্রিম্ মিং যা-লিকুম আন্নারু ওয়া ‘আদাহাল্লা-হু ল্লাযীনা কাফারূ ওয়াবি’ছাল্ মাসীর।

এবং উহাদের নিকট আমার সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ তিলাওয়াত করা হইলে তুমি কাফিরদের মুখমন্ডলে অসন্তোষ লক্ষ্য করিবে। যাহারা উহাদের নিকট আমার আয়াত তিলাওয়াত করে তাহাদেরকে উহারা আক্রমণ করিতে উদ্যত হয়। বল, ‘তবে কি আমি তোমাদেরকে ইহা অপেক্ষা মন্দ কিছুর সংবাদ দিব? ইহা আগুন। এই বিষয়ে আল্লাহ্ প্রতিশ্রুতি দিয়াছেন কাফিরদেরকে এবং ইহা কত নিকৃষ্ট প্রত্যাবর্তনস্থল।’

Wa ’idha tutla ‘alayhim ’Ayatuna Bayyinatin-ta‘-rifu fi wujuhilladhina kafarul-munkar! Yakaduna yastuna billadhina yatluna ‘alayhim ’Ayatina. Qul’afa-’unabbi-’ukum-bi-sharrim-min dhalikum? ’An-Nar! Wa-‘adaha-LLahul-ladhina kafaru! Wa bi’sal-masir.

When Our Clear Signs are rehearsed to them, you will notice a denial on the faces of the Unbelievers! They nearly attack with violence those who rehearse Our Signs to them. Say, “Shall I tell you of somethings (far) worse than these Signs? It is the Fire (of Jahannam)! Allah has promised it to the Unbelievers! And evil is that destination!”

72

ইয়া-আইয়ুহান্না-ছু দু’রিবা মাছালুং ফাছ্তামি‘ঊ লাহূ ইন্নাল্লাযীনা তাদ্‘উনা মিং দূনিল্লা-হি লাইঁ ইয়াখ্লুকূ যু’বা-বাওঁ ওয়া লাবি‘জতামা‘ঊ লাহূ ওয়াইয়ঁ ইয়াস্লুব্হুমুয্ যু’বা-বু শাইআল্ লাইয়াছতাংকিযূ’হু মিন্হু দা‘উফাত্’তা-লিবু ওয়াল্ মাত’লূব।

হে মানুষ! একটি উপমা দেওয়া হইতেছে, মনোযোগ সহকারে উহা শ্রবণ কর: তোমরা আল্লাহ্র পরিবর্তে যাহাদেরকে ডাক তাহারা তো কখনও একটি মাছিও সৃষ্টি করিতে পারিবে না, এই উদ্দেশ্যে তাহারা সকলে একত্র হইলেও। এবং মাছি যদি কিছু ছিনাইয়া লইয়া যায় তাহাদের নিকট হইতে, ইহাও তাহারা উহার নিকট হইতে উদ্ধার করিতে পারিবে না। অন্বেষক ও অন্বেষিত কতই দুর্বল;

Ya-’ayyuhannasu duriba mathalun-fastami-‘u lah! ’Innal-ladhina tad-‘una minduni-LLahi lany-yakhluqu dhuba-banw-wa lawijtama-‘u lah! Wa ’iny-yaslub-humudh-dhababu shay-’al-la yastanqidhuhu minh. Da-‘ufat-talibu wal-matlub.

O men! Here is a parable set forth! Listen to it! Those on whom, besides Allah, you call, cannot create (even) a fly, if they all met together for the purpose! and if the fly should snatch away anything from them, they would have no power to release if from the fly. Feeble are those who petition and those whom they petition!

73

মা- কাদারুল্লা-হা হাক্কা কাদরিহী ইন্নাল্লা-হা লাকাবি’ইইউন ‘আঝীঝ।

উহারা আল্লাহ্র যথোচিত মর্যাদা উপলব্ধি করে না, আল্লাহ্ নিশ্চয়ই ক্ষমতাবান, পরাক্রমশালী।

Ma qadaru-LLaha haqqa qadrih; ’inna-LLaha la-Qawiy-yun ‘Aziz.

No just estimate have they made of Allah: for Allah is He Who is strong and able to Carry out His Will.

74

আল্লা-হু ইয়াসতাফী মিনাল মালা-ইকাতি রুছূলাওঁ ওয়া মিনান্না-ছি ইন্নাল্লা-হা ছামী‘উম বাসীর্।

আল্লাহ্ ফিরিশ্তাদের মধ্য হইতে মনোনীত করেন বাণীবাহক এবং মানুষের মধ্য হইতেও; আল্লাহ্ তো সর্বশ্রোতা, সম্যক দ্রষ্টা।

’A-LLahu yastafi minal-mala-’ikati Rusulanw-wa minannas; ’inna-LLaha Sami‘um-Basir.

Allah chooses messengers from angels and from men for Allah is He Who hears and sees (all things).

75

ইয়া‘লামু মা- বাইনা আইদীহিম ওয়ামা- খাল্ফাহুম ওয়া ইলাল্লা-হি তুরজা‘উল্ উমূর্।

তাহাদের সম্মুখে ও পশ্চাতে যাহা কিছু আছে তিনি তাহা জানেন এবং সমস্ত বিষয় আল্লাহ্র নিকট প্রত্যাবর্তিত হইবে।

Ya‘-lamu ma bayna ’aydihim wa ma khalfahum; wa ’ila-LLahi turja-‘ul-’umur.

He knows what is before them and what is behind them: and to Allah go back all questions (for decision).

76

ইয়া-আইয়ুহাল্লাযীনা আ-মানুর কা‘উ ওয়াছ্জুদূ ওয়া‘বুদূ রাব্বাকুম্ ওয়াফ‘আলুল খাইরা লা‘আল্লাকুম তুফ্লিহূ’ন।

হে মু’মিনগণ! তোমরা রুকূ‘ কর, সিজ্দা কর এবং তোমাদের প্রতিপালকের ‘ইবাদত কর ও সৎকর্ম কর, যাহাতে সফলকাম হইতে পার।

Ya’ayyuhalladhina ’amanur-ka-‘u Wasjudu wa‘budu Rabbakum waf alul-khayra la-‘allakum tuflihun.

O you who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore your Lord; and do good; that you may prosper.

77

ওয়া জা-হিদূ ফিল্লা-হি হাক্কা জিহা-দিহী হুওয়াজতাবা-কুম ওয়ামা-জা‘আলা ‘আলাইকুম্ ফিদ্দীনি মিন্ হারাজিন মিল্লাতা আবীকুম ইবরা-হীমা হুওয়া ছাম্মা-কুমুল মুছলিমীনা মিং কাবলু ওয়া ফী হা-যা- লিয়াকূনার্ রাছূলু শাহীদান ‘আলাইকুম ওয়া তাকূনূ শুহাদা-আ ‘আলান্না-ছি ফাআকীমুসসালা-তা ওয়া আ-তুঝঝাকা-তা ওয়া‘তাসিমূ বিল্লা-হি হুওয়া মাওলা-কুম ফানি‘মাল মাওলা- ওয়া নি‘মান্ নাসীর।

এবং জিহাদ কর আল্লাহ্র পথে যেভাবে জিহাদ করা উচিত। তিনি তোমাদেরকে মনোনীত করিয়াছেন। তিনি দীনের ব্যাপারে তোমাদের উপর কোন কঠোরতা আরোপ করেন নাই। ইহা তোমাদের পিতা ইব্রাহীমের মিল্লাত। তিনি পূর্বে তোমাদের নামকরণ করিয়াছেন ‘মুসলিম’ এবং এই কিতাবেও; যাহাতে রাসূল তোমাদের জন্য সাক্ষীস্বরূপ হয় এবং তোমরা সাক্ষীস্বরূপ হও মানব জাতির জন্য। সুতরাং তোমরা সালাত কায়েম কর, যাকাত দাও এবং আল্লাহ্কে অবলম্বন কর; তিনিই তোমাদের অভিভাবক, কত উত্তম অভিভাবক এবং কত উত্তম সাহায্যকারী তিনি!

Wa jahidu fi-LLahi haqqa jihadih. Huwaj-tabakum wa ma ja-‘ala ‘alaykum fiddini min haraj; Millata ’abikum ’Ibrahim. Huwa sammakumul-Muslimin. Min qablu wa fi hadha li-yaku-nar-Rasulu shahidan ‘alay-kum wa takunu shuhada-’a ‘alannas! Fa-’aqimus-Salata wa ’atuz-Zakata wa‘-tasimu bi-LLah! Huwa Maw-lakum fani‘-mal-Mawla wa ni‘-man-Nasir.

And strive in His cause as you ought to strive, (with sincerity and under discipline). He has chosen you, and has imposed no difficulties on you in religion; it is the cult of your father Ibrahim. It is He Who has named you Muslims, both before and in this (Revelation); that the Messenger may be a witness for you, and you be withnesses for mankind! So establish regular Prayer, give regular Charity, and hold fast to Allah! He is your Protector- the Best to protect and Best to help!

78

01. সুরা ফাতিহা / Fatihah 02. সুরা বাকারাহ / Baqarah 03. সুরা আলে-ইমরান /
Aal-E-Imran
04. সুরা নিসা / Nisa 05. সুরা মায়িদা / Ma-'ida 06. সুরা আন্‌আম / An am 07. সুরা আ’রাফ / A raf 08. সুরা আন্‌ফাল / Anfal 09. সুরা তাওবা / Tawbah 10. সুরা ইউনুস / Yunus 11. সুরা হুদ / Hud 12. সুরা ইউসুফ / Yusuf 13. সুরা রায়াদ / Ra ad 14. সুরা ইব্রাহীম / Ibrahim 15. সুরা হিজ্বর / Hijr 16.সুরা নাহল / Nahl 17. সুরা বণী-ইস্রাঈল /
Bani Israil/Isra
18. সুরা কাহফ / Kahf 19. সুরা মারইয়াম / Maryam 20. সুরা ত্বা-হা / Taha 21. সুরা আম্বিয়া / Ambi-ya 22. সুরা হাজ্ব / Haz 23. সুরা মুমিনুন / Muminun 24. সুরা নূর / Nur 25. সুরা ফুরক্কান / Furqan 26. সুরা শু-আরা / Shuara 27. সুরা নামল / Naml 28. সুরা কাসাস / Qasas 29. সুরা আনকাবুত / Ankabut 30. সুরা রূম / Rum 31. সুরা লুকমান / Luqman 32. সুরা সাজদা / Sajdah 33. সুরা আহযাব / Ahzab 34. সুরা সাবা / Saba 35. সুরা ফাতির / Fatir 36. সুরা ইয়া-সীন / Ya-sin 37. সুরা সাফ্‌ফাত / Saffat 38. সুরা সাদ / Sad 39. সুরা যুমার / Zumar 40. সুরা মুমিন / Mumin 41. সুরা হা-মীম আস্‌-সাজদা /
Hamim As-sajdah
42. সুরা শুরা / Shuraa 43. সুরা যুখ্‌রুফ / Zukhruf 44. সুরা দু-খান / Dukhan 45. সুরা জাসিয়া / Jathiyah 46. সুরা আহকাফ / Ahqaf 47. সুরা মুহাম্মদ /
Muhammad
48. সুরা ফাতহ / Fath 49. সুরা হুজুরাত / Hujurat 50. সুরা ক্কাফ / Qaf 51. সুরা জ্বারিয়াত / Jariyat 52. সুরা তুর / Tur 53. সুরা নাজ্‌ম / Najm 54. সুরা ক্কামার / Qamar 55. সুরা আর-রহমান /
Ar-Rahman
56. সুরা ওয়াক্কিআহ / Waqiah 57. সুরা হাদীদ / Hadid 58. সুরা মুজ্বাদালা / Mujadala 59. সুরা হাশর / Hashr 60. সুরা মুমতাহানা /
Mumtahanah
61. সুরা ছাফ / Saf 62. সুরা জুমু্আহ / Jumuah 63. সুরা মুনাফিকুন /
Munafiqun
64. সুরা তাগাবুন / Taghabun 65. সুরা তালাক / Talaq 66. সুরা তাহরীম / Tahrim 67. সুরা মুল্‌ক / Mulk 68. সুরা ক্কালাম / Qalam 69. সুরা হাক্‌কা / Haqqah 70. সুরা মা-আ-রীজ / Ma arij 71. সুরা নুহ / Nuh 72. সুরা জ্বিন / Jinn 73. সুরা মুজাম্মিল /
Muzzammil
74. সুরা মুদাচ্ছির /
Muddaththir
75. সুরা কিয়ামাহ / Qiyamah 76. সুরা দাহর / Dahar 77. সুরা মুরছালাত / Mursalat 78. সুরা নাবা / Naba 79. সুরা না-যিআত / Nazi-'at 80. সুরা আবাছা / Abasa 81. সুরা তাকবীর / Takbir 82. সুরা ইনফিতার / Infitar 83. সুরা মুত্বাফিফীন /
Mutaffifin
84. সুরা ইনশিক্কাক / Inshiquq 85. সুরা বুরুজ / Buruj 86. সুরা তারিক / Tariq 87. সুরা আ’লা / Ala 88. সুরা গা-শিয়াহ /
Ghashiyah
89. সুরা ফাজর / Fajr 90. সুরা বালাদ / Balad 91. সুরা শাম্‌স / Shams 92. সুরা লাইল / Layl 93. সুরা দুহা / Duhaa 94. সুরা নাশরাহ / Nashrah 95. সুরা ত্বীন / Tin 96. সুরা আলাক্ব / Alaq 97. সুরা ক্বদর / Qudr 98. সুরা বাইয়্যিনাহ /
Bayyinah
99. সুরা যিলযাল / ZilZal 100. সুরা আদীয়াত / Adiyat 101. সুরা ক্বারিয়াহ / Qariah 102. সুরা তাকাছুর / Takathur 103. সুরা আসর / Asr 104. সুরা হুমাযাহ / Humazah 105. সুরা ফীল / Fil 106. সুরা কুরাইশ / Quraysh 107. সুরা মাউন / Maun 108. সুরা কাওছার / Kawthar 109. সুরা কা-ফিরুন / Kafirun 110. সুরা নাস্‌র / Nasr 111. সুরা লাহাব/ Lahab 112. সুরা ইখলাস / Ikhlas 113. সুরা ফালাক / Falaq 114. সুরা নাস / Nas

01. সুরা ফাতিহা 02. সুরা বাকারাহ 03. সুরা আলে-ইমরান 04. সুরা নিসা 05. সুরা মায়িদা 06. সুরা আন্‌আম 07. সুরা আ’রাফ 08. সুরা আন্‌ফাল 09. সুরা তাওবা 10. সুরা ইউনুস 11. সুরা হুদ 12. সুরা ইউসুফ 13. সুরা রায়াদ 14. সুরা ইব্রাহীম 15. সুরা হিজ্বর 16.সুরা নাহল 17. সুরা বণী-ইস্রাঈল 18. সুরা কাহফ 19. সুরা মারইয়াম 20. সুরা ত্বা-হা 21. সুরা আম্বিয়া 22. সুরা হাজ্ব 23. সুরা মুমিনুন 24. সুরা নূর 25. সুরা ফুরক্কান 26. সুরা শু-আরা 27. সুরা নামল 28. সুরা কাসাস 29. সুরা আনকাবুত 30. সুরা রূম 31. সুরা লুকমান 32. সুরা সাজদা 33. সুরা আহযাব 34. সুরা সাবা 35. সুরা ফাতির 36. সুরা ইয়া-সীন 37. সুরা সাফ্‌ফাত 38. সুরা সাদ 39. সুরা যুমার 40. সুরা মুমিন 41. সুরা হা-মীম আস্‌-সাজদা 42. সুরা শুরা 43. সুরা যুখ্‌রুফ 44. সুরা দু-খান 45. সুরা জাসিয়া 46. সুরা আহকাফ 47. সুরা মুহাম্মদ 48. সুরা ফাতহ 49. সুরা হুজুরাত 50. সুরা ক্কাফ 51. সুরা জ্বারিয়াত 52. সুরা তুর 53. সুরা নাজ্‌ম 54. সুরা ক্কামার 55. সুরা আর-রহমান 56. সুরা ওয়াক্কিআহ 57. সুরা হাদীদ 58. সুরা মুজ্বাদালা 59. সুরা হাশর 60. সুরা মুমতাহানা 61. সুরা ছাফ 62. সুরা জুমু্আহ 63. সুরা মুনাফিকুন 64. সুরা তাগাবুন 65. সুরা তালাক 66. সুরা তাহরীম 67. সুরা মুল্‌ক 68. সুরা ক্কালাম 69. সুরা হাক্‌কা 70. সুরা মা-আ-রীজ 71. সুরা নুহ 72. সুরা জ্বিন 73. সুরা মুজাম্মিল 74. সুরা মুদাচ্ছির 75. সুরা কিয়ামাহ 76. সুরা দাহর 77. সুরা মুরছালাত 78. সুরা নাবা 79. সুরা না-যিআত 80. সুরা আবাছা 81. সুরা তাকবীর 82. সুরা ইনফিতার 83. সুরা মুত্বাফিফীন 84. সুরা ইনশিক্কাক 85. সুরা বুরুজ 86. সুরা তারিক 87. সুরা আ’লা 88. সুরা গা-শিয়াহ 89. সুরা ফাজর 90. সুরা বালাদ 91. সুরা শাম্‌স 92. সুরা লাইল 93. সুরা দুহা 94. সুরা নাশরাহ 95. সুরা ত্বীন 96. সুরা আলাক্ব 97. সুরা ক্বদর 98. সুরা বাইয়্যিনাহ 99. সুরা যিলযাল 100. সুরা আদীয়াত 101. সুরা ক্বারিয়াহ 102. সুরা তাকাছুর 103. সুরা আসর 104. সুরা হুমাযাহ 105. সুরা ফীল 106. সুরা কুরাইশ 107. সুরা মাউন 108. সুরা কাওছার 109. সুরা কা-ফিরুন 110. সুরা নাস্‌র 111. সুরা লাহাব 112. সুরা ইখলাস 113. সুরা ফালাক 114. সুরা নাস

01. Sura Al-Fatiha 02. Sura Al-Baqara 03. Sura Aal-E-Imran 04. Sura An-Nisa 05. Sura Al-Ma-'ida 06. Sura Al-Anaam 07. Sura Al-Araf 08. Sura Al-Anfal 09. Sura At-Tawba 10. Sura Yunus 11. Sura Hud 12. Sura Yusuf 13. Sura Ar-Rad 14. Sura Ibrahim 15. Sura Al-Hijr 16. Sura An-Nahl 17. Sura Bani Israil/Isra 18. Sura Al-Kahf 19. Sura Maryam 20. Sura Ta-Ha 21. Sura Al-Ambi-ya 22. Sura Al-Hajj 23. Sura Al-Mumenoon 24. Sura An-Noor 25. Sura Al-Furqan 26. Sura Ash-Shu’ara 27. Sura An-Naml 28. Sura Al-Qasas 29. Sura Al-Ankaboot 30. Sura Ar-Rum 31. Sura Luqman 32. Sura As-Sajda 33. Sura Al-Ahzab 34. Sura Saba 35. Sura Fatir 36. Sura Ya-Seen 37. Sura As-Saaffat 38. Sura Sad 39. Sura Az-Zumar 40. Sura Al-Mumin 41. Sura Fussilat 42. Sura Ash-Shura 43. Sura Az-Zukhruf 44. Sura Ad-Dukhan 45. Sura Al-Jathiya 46. Sura Al-Ahqaf 47. Sura Muhammad 48. Sura Al-Fath 49. Sura Al-Hujraat 50. Sura Qaf 51. Sura Adh-Dhariyat 52. Sura At-Tur 53. Sura An-Najm 54. Sura Al-Qamar 55. Sura Ar-Rahman 56. Sura Al-Waqia 57. Sura Al-Hadid 58. Sura Al-Mujadila 59. Sura Al-Hashr 60. Sura Al-Mumtahina 61. Sura As-Saff 62. Sura Al-Jumua 63. Sura Al-Munafiqoon 64. Sura At-Taghabun 65. Sura At-Talaq 66. Sura At-Tahrim 67. Sura Al-Mulk 68. Sura Al-Qalam 69. Sura Al-Haaqqa 70. Sura Al-Maarji 71. Sura Nooh 72. Sura Al-Jinn 73. Sura Al-Muzzammil 74. Sura Al-Muddaththir 75. Sura Al-Qiyama 76. Sura Al-Dahar 77. Sura Al-Mursalat 78. Sura An-Naba 79. Sura An-Nazi-'at 80. Sura Abasa 81. Sura At-Takwir 82. Sura Al-Infitar 83. Sura Al-Mutaffifin 84. Sura Al-Inshiqaq 85. Sura Al-Burooj 86. Sura At-Tariq 87. Sura Al-Ala 88. Sura Al-Ghashiya 89. Sura Al-Fajr 90. Sura Al-Balad 91. Sura Ash-Shams 92. Sura Al-Lail 93. Sura Ad-Dhuha 94. Sura Al-Inshirah 95. Sura At-Tin 96. Sura Al-Alaq 97. Sura Al-Qadr 98. Sura Al-Bayyina 99. Sura Al-ZilZal 100. Sura Al-Adiyat 101. Sura Al-Qaria 102. Sura At-Takathur 103. Sura Al-Asr 104. Sura Al-Humaza 105. Sura Al-Fil 106. Sura Quraish 107. Sura Al-Maun 108. Sura Al-Kauther 109. Sura Al-Kafiroon 110. Sura An-Nasr 111. Sura Al-Lahab 112. Sura Al-Ikhlas 113. Sura Al-Falaq 114. Sura An-Nas

Flag Counter