৬১। সূরা-ছাফ, আয়াত- ১৪, মাদানী-১০৯ 61. SURA AS-SAFF, Ayat- 14, Madani-109 |
বিছমিল্লা-হির রাহ’মা-নির রাহীম শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। Bismi-LLahir-Rahmanir-Rahim In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful |
|
ছাব্বাহা লিল্লা-হি মা- ফিছ্ছামা-ওয়া-তি ওয়ামা- ফিল্ আরদি ওয়া হুওয়াল ‘আঝীঝুল হাকীম। আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যাহা কিছু আছে সমস্তই আল্লাহ্র পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করে। তিনি পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়। Sabbaha li-LLahi ma fis-samawati wa fil-’ard; wa Huwal-‘Azizul-Hakim. Whatever is in the heavens and on earth, let it declare the Praise and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise. |
01 |
ইয়া- আইয়ুহাল্লাযীনা আ-মানূ লিমা তাকূ’লূনা মা-লা-তাফ‘আলূন। হে মু’মিনগণ! তোমরা যাহা কর না তাহা তোমরা কেন বল? Ya-’ayyuhalladhina ’a manu lima taquluna ma la taf-‘alun. O you who believe! Why say you that which you do not? |
02 |
কাবুরা মাক’তান ‘ইংদাল্লা-হি আং তাকূ’লূ মা-লা-তাফ‘আলূন। তোমরা যাহা কর না তোমাদের তাহা বলা আল্লাহ্র দৃষ্টিতে অতিশয় অসন্তোষজনক। Kabura maqtan ‘inda-LLahi ’an-taqulu ma lataf-‘alun. Grievously odious is it in the sight of Allah that you say that which you do not. |
03 |
ইন্নাল্লা-হা ইউহিব্বুল্লাযীনা ইউকা-তিলূনা ফী ছাবীলিহী সাফ্ফাং কাআন্নাহুম বুনয়া-নুম্ মারসূস। যাহারা আল্লাহ্র পথে সংগ্রাম করে সারিবদ্ধভাবে সুদৃঢ় প্রাচীরের মত, আল্লাহ্ তো তাহাদেরকে ভালবাসেন। ’Inna-LLaha yuhibbul-ladhina yuqatiluna fi sabilihi SAFFAN-ka-’annahum-bun-yanum-marsus. Truly Allah loves those who fight in His Cause in battle array, as if they were a solid cemented structure. |
04 |
ওয়া ইয কা-লা মূছা-লিকাওমিহী ইয়া-কাওমি লিমা তু’যূ’নানী ওয়া কাত্তা‘লামূনা আন্নী রাছূলুল্লা-হি ইলাইকুম ফালাম্মা-ঝা-গূ- আঝা-গাল্লা-হু কু’লূবাহুম ওয়াল্লা-হু লা-ইয়াহদিল কাওমাল ফা-ছিকীন। স্মরণ কর, মূসা তাহার সম্প্রদায়কে বলিয়াছিল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা আমাকে কেন কষ্ট দিতেছ যখন তোমরা জান যে, আমি তোমাদের নিকট আল্লাহ্র রাসূল? অতঃপর উহারা যখন বক্র পথ অবলম্বন করিল তখন আল্লাহ্ উহাদের হৃদয়কে বক্র করিয়া দিলেন। আল্লাহ্ পাপাচারী সম্প্রদায়কে হিদায়াত করেন না। Wa ’idh qala Musa li-qaw-mihi ya qawmi lima tu’ dhunani wa qatta‘-lamuna ’anni Rasulu-LLahi ’ilaykum? Falamma zaghu ’azagha-LLahu qulubahum. Wa-LLahu la yahdil-qawmal-fasiqin. And remember, Musa said to his people: “O my people! Why do you vex and insult me, though you know that I am the messenger of Allah (sent) to you?” Then when they went wrong, Allah let their hearts go wrong. For Allah guides not those who are rebellious transgressors. |
05 |
ওয়া ইয্ কা-লা ‘ঈছাবুন মারইয়ামা ইয়া-বানী- ইছরা-ঈলা ইন্নী রাছূলুল্লা-হি ইলাকুম মুসাদ্দিকাল্ লিমা বাইনা ইয়াদাইইয়া মিনাত্তাওরা-তি ওযা মুবাশ্শিরাম বিরাছূলিইঁ ইয়া’তী মিম বা‘দিছ্মূহূ- আহ’মাদু ফালাম্মা-জা-আহুম বিলবাইয়িনা-তি কা-লূ হা-যা-ছিহ’রুম্ মুবীন। স্মরণ কর, মার্ইয়াম-তনয় ‘ঈসা বলিয়াছিল, ‘হে নবী ইস্রাঈল! অবশ্যই আমি তোমাদের নিকট আল্লাহ্র রাসূল এবং আমার পূর্ব হইতে তোমাদের নিকট যে তাওরাত রহিয়াছে আমি তাহার প্রত্যায়ন-কারী এবং আমার পরে আহ্মাদ নামে যে রাসূল আসিবেন আমি তাহার সুসংবাদদাতা। পরে সে যখন স্পষ্ট নিদর্শনসহ উহাদের নিকট আসিল তখন উহারা বলিতে লাগিল, ‘ইহা তো এক স্পষ্ট জাদু।’ Wa ’idh qala ‘isabnu-Maryama ya-Bani-’Isra’ila ’inni rasulu-LLahi ’ilay-kum-musaddiqal lima bayna yadayya minat-Tawrati wa Mubash-shiram-bi-Rasuliny-ya’-ti mim-ba‘-dis-muhu ’Ahmad. Falamma ja-’ahum-bil-bayyinati qalu Hadha sihrum-mubin. And remember, ‘Isa, the son of Maryam, said: “O Children of Isra’il! I am the messenger of Allah (sent) to you, confirming the Law (which came) before me, and giving Glad Tidings of a Messenger to come after me, whose name shall be Ahmad.” But when he came to them with Clear Signs, they said, “this is evident sorcery!” |
06 |
ওয়া মান আজ’লামু মিম্মানিফ তারা-‘আলাল্লা-হিল কাযি’বা ওয়া হুওয়া ইউদ‘আ- ইলাল ইছলা-মি ওয়াল্লা-হু লা- ইয়াহদিল কাওমাজ্জা-লিমীন। যে ব্যক্তি ইসলামের দিকে আহূত হইয়াও আল্লাহ্ সম্বন্ধে মিথ্যা রচনা করে তাহার অপেক্ষা অধিক জালিম আর কে? আল্লাহ্ জালিম সম্প্রদায়কে সৎপথে পরিচালিত করেন না। wa man ’azlamu mimmanif-tara ‘ala-LLahil-kadhiba wa huwa yud-‘a’ilal-’Islam? Wa-LLahu la yahdil-qawmaz-zalimin. Who does greater wrong than one who invents falsehood against Allah, even as he is being invited to Islam? And Allah guides not those who do wrong. |
07 |
ইউরীদূনা লিইউত’ফিউ নূরাল্লা-হি বিআফওয়া-হিহিম ওয়াল্লা-হু মুতিম্মু নূরিহী ওয়ালাও কারিহাল কা-ফিরূন। উহারা আল্লাহ্র নূর ফুৎকারে নিভাইতে চায়, কিন্তু আল্লাহ্ তাঁহার নূর পূর্ণরূপে উদ্ভাসিত করিবেন, যদিও কাফিররা উহা অপসন্দ করে। Yuriduna li-yutfi-’u Nura-LLahi bi-’afwahihim wa-LLahu mutimmu Nurihi wa law karihal-ka firun. Their intention is to extinguish Allah’s Light (by blowing) with their mouths: But Allah will complete (the revelation of) His Light, even though the Unbelievers may detest (it). |
08 |
হুওয়াল্লাযী- আরছালা রাছূলাহূ বিলহুদা-ওয়া দীনিল হাক্কি লিইউজ হিরাহূ ‘আলাদ্দীনি কুল্লিহী ওয়া লাও কারিহাল মুশরিকূন। তিনিই তাঁহার রাসূলকে প্রেরণ করিয়াছেন হিদায়াত ও সত্য দীনসহ সকল দীনের উপর উহাকে বিজয়ী করার জন্য, যদিও মুশরিকরা উহা অপসন্দ করে। Huwalladhi ’arsalna Rasulahu bil-Huda wa Dinil-Haqqi liyuzhirahu ‘alad-dini kullihi wa law karihal-Mushrikun. It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth, that he may proclaim it over all religion, even though the Pagans may detest (it). |
09 |
ইয়া-আইয়ুহাল্লাযীনা আ-মানূ হাল আদুল্লুকুম আলা-তিজা-রাতিং তুংজীকুম মিন ‘আযা-বিন আলীম। হে মু’মিনগণ! আমি কি তোমাদেরকে এমন এক বাণিজ্যের সন্ধান দিব যাহা তোমাদেরকে রক্ষা করিবে মর্মন্তুদ শাস্তি হইতে? Ya-’ayyuhal-ladhina ’a-manu hal ’adullukum ‘ala tijaratin-tunjikum-min ‘Adhabin ’alim. O you who believe! Shall I lead you to a bargain that will save you from a grievous Penalty?- |
10 |
তু’মিনূনা বিল্লা-হি ওয়া রাছূলিহী ওয়া তুজা-হিদূনা ফী ছাবীলিল্লা-হি বিআমওয়া-লিকুম ওয়া আংফুছিকুম যা-লিকুম খাইরুল্লাকুম ইং কুংতুম তা‘লামূন। তোমরা আল্লাহ্ ও তাঁহার রাসূলে বিশ্বাস স্থাপন করিবে এবং তোমাদের ধন-সম্পদ ও জীবন দ্বারা আল্লাহ্র পথে জিহাদ করিবে। ইহাই তোমাদের জন্য শ্রেয় যদি তোমরা জানিতে! Tu’-minuna bi-LLahi wa Rasulihi wa tujahiduna fi Sabili-LLahi bi-’amwalikum wa ’anfusikum; dhalikum khay-rullakum ’in-kuntum ta‘-lamun. That you believe in Allah and His Messenger, and that you strive (your utmost) in the Cause of Allah, with your property and your persons: That will be best for you, if you but knew! |
11 |
ইয়াগফিরলাকুম যু’নূবাকুম ওয়া ইউদখিল্কুম জান্না-তিং তাজরী মিং তাহ’তিহাল আনহা-রু ওয়া মাছা-কিনা তাইয়িবাতাং ফী জান্না-তি ‘আদনিং যা-লিকাল ফাওঝুল ‘আজীম। আল্লাহ্ তোমাদের পাপ ক্ষমা করিয়া দিবেন এবং তোমাদেরকে দাখিল করিবেন জান্নাতে যাহার পাদদেশে নদী প্রবাহিত, এবং স্থায়ী জান্নাতের উত্তম বাসগৃহে। ইহাই মহাসাফল্য। Yaghfir lakum dhunubakum wayud-khilkum Jannatin-tajri min tahtihal-’anharu wa masakina tayyibatan-fi Jannati ‘Adn; dhalikal-Fawzul-‘Azim. He will forgive you your sins, and admit you to Gardens beneath which Rivers flow, and to beautiful mansions in Gardens of Eternity: that is indeed the Supreme Achievement. |
12 |
উখরা-তুহি’ব্বূনাহা- নাসরুম্ মিনাল্লা-হি ওয়া ফাতহুং কারীব ওয়া বাশ্শিরিল মু’মিনীন। এবং তিনি দান করিবেন তোমাদের বাঞ্ছিত আরও একটি অনুগ্রহ: আল্লাহ্র সাহায্য ও আসন্ন বিজয়; মু’মিনদেরকে সুসংবাদ দাও। Wa ’ukhra tuhibbunaha, nasrum-mina-LLahi wa fat-hun-qarib. wa bash-shiril-Mu’minin. And another (favour will He bestow), which you do love, help from Allah and a speedy victory. So give the Glad Tidings to the Believers. |
13 |
ইয়া- আইয়ুহাল্লাযীনা আ-মানূ কূনূ- আংসা-রাল্লা-হি কামা-কা-লা ‘ঈছাবনু মারইয়ামা লিলহাওয়া-বিইয়ীনা মান আংসা-রী-ইলাল্লা-হি কা-লাল হাওয়া-রিইয়ূনা নাহ’নু আংসা-রুল্লা-হি ফাআ-মানাত্তা-ইফাতুম্মিম বানী-ইছ্রা-ঈলা ওয়া কাফারাত’তা-ইফাতুং ফাআইঁয়াদনাল্লাযীনা আ-মানূ ‘আলা-‘আদুওবি’হিম ফাআসবাহূ জা-হিরীন। হে মু’মিনগণ! তোমরা আল্লাহ্র দীনের সাহায্যকারী হও, যেমন মার্ইয়াম-তনয় ঈসা হাওয়ারীগণকে বলিয়াছিল, ‘আল্লাহ্র পথে কে আমার সাহায্যকারী হইবে?’ হাওয়ারীগণ বলিয়াছিল, ‘আমরাই আল্লাহ্র পথে সাহায্যকারী।’ অতঃপর বনী ইস্রাঈলের একদল ঈমান আনিল এবং একদল কুফরী করিল। তখন আমি যাহারা ঈমান আনিয়াছিল, তাহাদের শত্রুদের মুকাবিলায় তাহাদেরকে শক্তিশালী করিলাম, ফলে তাহারা বিজয়ী হইল। Ya ’ayyuhal-ladhina ’a-manu kunu ’ansara-LLahi kama qala ‘isabnu-Maryama lil-Hawariyyina man ’ansari ’ila-LLah? Qa-lal-Hawariyyina nahnu ’ansaru-LLahi fa-’amanat-ta-’ifatum-mim-Bani ’Isra-’ila wa kafarat-ta-’ifah. Fa-’ayy-adnal-ladhina ’amanu ‘ala ‘aduwwihim fa-’asbahu zahirin. O you who believe! Be you helpers of Allah: As said ‘Isa the son of Maryam to the Disciples, “Who will be my helpers to (the work of) Allah?” Said the disciples, “We are Allah’s helpers!” then a portion of the Children of Isra’il believed, and a portion disbelieved: But We gave power to those who believed, against their enemies, and they became the ones that prevailed. |
14 |