৮০। সূরা আবাছা, আয়াত- ৪২, মাক্কী- ২৪। 80. SURA ABASA, Ayat- 42, Makki- 24. |
বিছমিল্লা-হির রাহ’মা-নির রাহীম শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। Bismi-LLahir-Rahmanir-Rahim In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful |
|
‘আবাছা ওয়া তাওয়াল্লা-। সে ভ্রূকুঞ্চিত করিল এবং মুখ ফিরাইয়া লইল, ’ABASA wa tawalla. (The Prophet) frowned and turned away, |
01 |
আং জা-আহুল আ‘মা-। কারণ তাহার নিকট অন্ধ লোকটি আসিল। ’An-ja-’ahul-’a‘-ma. Because there came to him the blind man (interrupting). |
02 |
ওয়ামা- ইউদ্রীকা লা‘আল্লাহু ইয়াঝ্ঝাক্কা-। তুমি কেমন করিয়া জানিবে-সে হয়ত পরিশুদ্ধ হইত, Wa ma yudrika la-‘allahu yazzakka. But what could tell you but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?- |
03 |
আও ইয়ায’যাক্কারু ফাতাংফাআহুম যি’ক্রা-। অথবা উপদেশ গ্রহণ করিত, ফলে উপদেশ তাহার উপকারে আসিত! ’Aw yadhdhakkaru fatanfa-‘ahudh-Dhikra. Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him? |
04 |
আম্মা-মানিছ্ তাগনা-। পক্ষান্তরে যে পরোয়া করে না, ’Amma manis-taghna. As to one who regards Himself as self-sufficient, |
05 |
ফাআংতা লাহূ তাসাদ্দা-। তুমি তাহার প্রতি মনোযোগ দিয়াছ। Fa-’anta lahu tasadda. To him do you attend; |
06 |
ওয়ামা-‘আলাইকা আল্লা-ইয়াঝঝাক্কা-। অথচ সে নিজে পরিশুদ্ধ না হইলে তোমার কোন দায়িত্ব নাই, Wa ma ‘alayka ’alla yazzakka. Though it is no blame to you if he grow not (in spiritual understanding). |
07 |
ওয়া আম্মা-মাং জা-আকা ইয়াছ‘আ-। অন্যপক্ষে যে তোমার নিকট ছুটিয়া আসিল, Wa ’amma man-ja-’aka yas-‘a. But as to him who came to you striving earnestly. |
08 |
ওয়া হুওয়া ইয়াখশা-। আর সে সশংকচিত্ত, WA huwa yakhsha. And with fear (in his heart), |
09 |
ফাআংতা ‘আনহু তালাহ্হা-। তুমি তাহাকে উপেক্ষা করিলে; Fa’anta ‘anhu talahha. Of him were you unmindful. |
10 |
কাল্লা-ইন্নাহা-তায’কিরাহ। না, ইহা ঠিক নয়, ইহা তো উপদেশবাণী, kalla ’innaha Tadhkirah. By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction: |
11 |
ফামাং শা-আ যাকরাহ্। যে ইচ্ছা করিবে সে ইহা স্মরণ রাখিবে, Faman-sha-’a dhakarah. Therefore let whoso will, keep it in remembrance. |
12 |
ফী সুহুফিম মুকাররামাহ উহা আছে মর্যাদাসম্পন্ন লিপিসমূহে Fi suhufim-mukarramah (It is) in Books held (greatly) in honor, |
13 |
মারফূ‘আতিম মুতাহহারাহ। যাহা উন্নত, পবিত্র, Marfu-‘atim-mutahharah. Exalted (in dignity), kept pure and holy, |
14 |
বিআইদী ছাফারাহ। মহান, পূত-চরিত্র লিপিকর-হস্তে লিপিবদ্ধ। Bi-’aydi safarah. (Written) by the hands of scribes- |
15 |
কিরা-মিম বারারাহ। মহান, পূত-চরিত্র Kiramim-bararah. Honorable and Pious and Just. |
16 |
কু’তিলাল ইংছা-নু মা-আকফারাহ। মানুষ ধ্বংস হউক! সে কত অকৃতজ্ঞ! Qutilal-’insanu ma ’akfarah. Woe to man! What has made him reject Allah; |
17 |
মিন আইয়ি শাইয়িন খালাকাহ। তিনি উহাকে কোন্ বস্তু হইতে সৃষ্টি করিয়াছেন? Min ’ayyi shay-’in khalaqah. From what stuff has He created him? |
18 |
মিন নুত’ফাতিন খালাকাহূ ফাকাদ্দারাহ। শুক্রবিন্দু হইতে, তিনি উহাকে সৃষ্টি করেন, পরে উহার পরিমিত বিকাশ সাধন করেন, Min-mutfah; khalaqahu faqaddarah. From a sperm-drop: He has created him, and then moulds him in due proportions; |
19 |
ছু’ম্মাছ ছাবীলা ইয়াছ্ছরাহ। অতঃপর উহার জন্য পথ সহজ করিয়া দেন; Thummas-sabila yassarah. Then does He make His path smooth for him; |
20 |
ছু’ম্মা আমা-তাহূ ফাআক’বারাহ। তৎপর উহার মৃত্যু ঘটান এবং উহাকে কবরস্থ করেন। Thumma ’amatahu fa-’aqbarah. Then He causes him to die, and puts him in his grave; |
21 |
ছু’ম্মা ইযা-শা-আ আংশারাহ। ইহার পর যখন ইচ্ছা তিনি উহাকে পুনর্জীবিত করিবেন। Thumma ’idha sha-’a ’an-sharah. Then, when it is His Will, He will raise him up (again). |
22 |
কাল্লা-লাম্মা-ইয়াক’দি মা- আমারাহ। না, কখনও না, তিনি উহাকে যাহা আদেশ করিয়াছেন, সে এখনও উহা পুরাপুরি করে নাই। Kalla lamma yaqdi ma ’amarah. By no means has he fulfilled what Allah has commanded him. |
23 |
ফালাইয়াংজু রিল ইংছা-নু ইলা-তা‘আ-মিহ। মানুষ তাহার খাদ্যের প্রতি লক্ষ্য করুক! Fal yanzuril-’insanu ’ila Ta-‘amih. Then let man look at his food, (and how We provide it): |
24 |
আন্না-সাবাবনাল মা-আ সাব্বা-। আমিই প্রচুর বারি বর্ষণ করি, ’Anna sababnal-ma-’a sabba. For that We pour forth water in abundance, |
25 |
ছু’ম্মা শাকাক’নাল আরদা শাক্কা-। অতঃপর আমি ভূমি প্রকৃষ্টরূপে বিদীর্ণ করি; Thumma shaqaqnal-’arda shaqqa. And We split the earth in fragments, |
26 |
ফাআম্বাতনা-ফীহা-হাব্বা-। এবং উহাতে আমি উৎপন্ন করি শস্য; Fa-’ambatna fiha habba. And produce therein corn, |
27 |
ওয়া ‘ইনাবাওঁ ওয়া কাদ’বা-। দ্রাক্ষা, শাক-সব্জি, Wa ‘inabanw-wa qadba. And Grapes and nutritious plants, |
28 |
ওয়া ঝাইতূনাওঁ ওয়া নাখলা-। যায়তূন, খর্জুর, Wa zay-tunanw-wa nakhla. And Olives and Dates, |
29 |
ওয়া হাদা-ইকা গুলবা-। বহু বৃক্ষবিশিষ্ট উদ্যান, Wa hada-’iqa ghulba. And enclosed Gardens, dense with lofty trees, |
30 |
ওয়া ফা-কিহাতাওঁ ওয়া আব্বা-। ফল এবং গবাদি খাদ্য, wa fakihatanw-wa ’abba. And fruits and fodder- |
31 |
মাতা-‘আল্লাকুম ওয়ালি আন‘আ-মিকুম। ইহা তোমাদের ও তোমাদের চতুষ্পদ জন্তুদের ভোগের জন্য। Mata-‘al-lakum wa li-’an-‘amikum. For use and convenience to you and your cattle. |
32 |
ফাইযা-জা-আতিস্সা-খ্খাহ। যখন কিয়ামত উপস্থিত হইবে, Fa-’idha ja-’atis-Sakhkhah. At length, when there comes the Deafening Noise,- |
33 |
ইয়াওমা ইয়াফির্রুল মারউ মিন আখীহ। সেই দিন মানুষ পলায়ন করিবে তাহার ভ্রাতা হইতে, Yawma yafirrul mar-’u min ’akhihi- That Day shall a man flee from his own brother, |
34 |
ওয়া উম্মিহী ওয়া আবীহ। এবং তাহার মাতা, তাহার পিতা, Wa ’ummihi wa ’abihi. And from his mother and his father, |
35 |
ওয়া সা-হি’বাতিহী ওয়া বানীহ। তাহার পত্নী ও তাহার সন্তান হইতে। wa sahibatihi wa banih. And from his wife and his children. |
36 |
লিকুল্লিম রিইম মিনহুম ইয়াওমাইযিং শা’নুইঁ ইউগনীহ। সেই দিন উহাদের প্রত্যেকের হইবে এমন গুরুতর অবস্থা যাহা তাহাকে সম্পূর্ণরূপে ব্যস্ত রাখিবে। Li-kullimri-’im-minhum Yawma-’idhin-sha’-nuny-yughnih. Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others. |
37 |
উজূহুইঁ ইয়াওমাইযি’মমুছফিরাহ। অনেক মুখমন্ডল সেই দিন হইবে উজ্জ্বল, Wujuhuny-yawma ’idhim-musfirah. Some faces that Day will be beaming, |
38 |
দা-হি’কাতুমমুছতাবশিরাহ। সহাস্য ও প্রফুল্ল, Dahikatum-mustabshirah. Laughing, rejoicing. |
39 |
ওয়া উজূহুইঁ ইয়াওমাইযি’ন ‘আলাইহা- গাবারাহ। এবং অনেক মুখমন্ডল সেই দিন হইবে ধূলিধূসর; wa wu juhuny-yawma-’idhin ‘alayha ghabarah. And other faces that Day will be dust-stained, |
40 |
তারহাকু’হা- কাতারাহ। সেইগুলিকে আচ্ছন্ন করিবে কালিমা। Tarhaquha qatarah. Blackness will cover them: |
41 |
উলা-ইকা হুমুল কাফারাতুল ফাজারাহ। ইহারাই কাফির ও পাপাচারী। ’Ula-’ika humul-kafara-tul-Fajarah. Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity. |
42 |