সমস্ত প্রশংসা আল্লাহরই, যিনি আকাশমন্ডলীর প্রতিপালক, পৃথিবীর প্রতিপালক, জগতসমূহের প্রতিপালক
Then Praise be to Allah, Lord of the Heavens and Lord of the Earth-Lord and Cherisher of all the Worlds!









হইতে / Form
পর্যন্ত / To

প্রিয় মুমিন ভাই ও বোনেরা,

ছালা-মুন ‘আলাইকুম।

পবিত্র কুরআনে আল্লাহ্ রাব্বুল আল্ আমীন তাগীদ দিয়েছেন,

“তোমাদের মধ্যে এমন একদল হউক যাহারা কল্যাণের দিকে আহবান করিবে এবং সৎকর্মের নির্দেশ দিবে ও অসৎকর্মে নিষেধ করিবে; ইহারাই সফলকাম।” (আলে ইমরান :১০৪)

আসুন আমরা যারা সফলতা অর্জনের আকাংখা অন্তরে লালন করছি, তারা একই সত্যের ছায়াতলে আশ্রয় গ্রহণ করি এবং সত্যকে সু-স্পষ্টভাবে প্রচার করি প্রতিনিয়ত, নিকটজন ও দুরের মানুষদের মধ্যে। যার ফলশ্রুতিতে ইহকাল ও পরকালে আল্লাহ্ আমাদেরকে মহা-পুরস্কার দান করতে পারেন এ আশা ও বিশ্বাস অন্তরে নিয়ে আসুন আমরা নিজেদেরকে সমর্পণ করি আল্লাহ্‌র নির্দেশিত সত্য ও ন্যায়ের পথে।


Dear Mumin Brothers and Sisters

Sala-mun ‘Alaykum.

Allah has proclaimed in the holy Quran.

“Let there arise out of you a band of people inviting to all that is good, enjoining what is right and forbidding what is wrong: they are the ones to attain felicity.” (3:104)

Please, come to the selected shade of truth and holiness those who are rearing in mind, the desire of success corn in life. Please, come to preach the truth to the nearest, dearest and farthest of ours spontaneously with vividness. Against of that, it is not impossible that Allah can give us the peace and grand award hereafter and thereafter. Please come to surrender to the truth and right way which is selected by Allah.

৩০। সূরা রুম, আয়াত- ৬০, মাক্কী- ৮৪।

3০. SURA AR-RUM, Ayat- 60, Makki- 84.

বিছমিল্লা-হির রাহ’মা-নির রাহীম

শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

Bismi-LLahir-Rahmanir-Rahim

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful

আলিফ লা-ম্‌ মী-ম্।

আলিফ-লাম-মীম,

’Alif-Lam-mim

Alif. Lam. Mim

1

গুলিবাতির্‌ রূম।

রোমকগণ পরাজিত হইয়াছে-

Ghlibatir-Rumu

The Roman Empire has been defeated-

2

ফী-আদনাল আরদি ওয়াহুম মিম্‌ বা‘দি গালাবিহিম ছাইয়াগলিবূন।

নিকটবর্তী অঞ্চলে; কিন্তু উহারা উহাদের এই পরাজয়ের পর শীঘ্রই বিজয়ী হইবে,

Fi ’adnal-’ardi wa hummim-ba‘-di ghalabihim say-aghlibun.

In a land close by; but they, (even) after (this) defeat of theirs, will soon be victorious-

3

ফী বিদ‘ই ছিনীনা লিল্লা-হিল আমরু মিং কাবলু ওয়া মিম বা‘দু ওয়া ইয়াওমাইযি’ইঁ ইয়াফরাহু’ল মু’মিনূন।

কয়েক বৎসরের মধ্যেই। পূর্বের ও পরের ফয়সালা আল্লাহ্‌রই। আর সেই দিন মু’মিনগণ হর্ষোৎফুল্ল হইবে,

Fi bid-’i sinin. Li-LLahil-’Amru min-qablu wa mimba‘-d; wa yawma-’idhiny-yafrahul-Mu’-minuna.

Within a few years. With Allah is the Decision, in the past and in the Future: on that Day shall the Believers rejoice-

4

বিনাসরিল্লা-হি ইয়াংসুরু মাইঁ ইয়াশা-উ ওয়া হুওয়াল ‘আঝীঝুর রাহীম।

আল্লাহ্‌র সাহায্যে। তিনি যাহাকে ইচ্ছা সাহায্য করেন এবং তিনি পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।

Bi-nasri-LLah. Yansuru many-yasha’; wa Huwal-‘Azizur-Rahim.

With the help of Allah. He helps whom He will, and He is exalted in might, most merciful.

5

ওয়া‘দাল্লা-হি লা-ইউখলিফুল্লা-হু ওয়া‘দাহূ ওয়া লা-কিন্না আকছারান্না-ছি লা-ইয়া‘লামূন।

ইহা আল্লাহ্‌রই প্রতিশ্রুতি; আল্লাহ্‌ তাহার প্রতিশ্রুতি ব্যতিক্রম করেন না, কিন্তু অধিকাংশ লোক জানে না।

Wa‘-da-LLah. La yukhlifu-LLahu wa‘-dahu wa lakinna ’aktharan-nasi laya‘-lamun.

(It is) the promise of Allah. Never does Allah depart from His promise: but most men understand not.

6

ইয়া‘লামূনা জা-হিরাম্‌ মিনাল হায়া-তিদ্‌ দুন্‌ইয়া- ওয়া হুম ‘আনিল আ-খিরাতি হুম গা-ফিলূন।

উহারা পার্থিব জীবনের বাহ্য দিক সম্বন্ধে অবগত, আর আখিরাত সম্বন্ধে উহারা গাফিল।

Ya‘-lamuna zihiram-minal-hayatid-dunya wa hum ‘anil-’Akhirati hum ghafilun.

They know but the outer (things) in the life of this world: but of the End of things they are heedless.

7

আওয়া লাম ইয়াতাফাক্কারূ ফী-আংফুছিহিম মা-খালাকা’ল্লা-হুছ্‌ছামা-ওয়া-তি ওয়া আরদা ওয়ামা-বাইনাহুমা-ইল্লা-বিলহাক্কি ওয়া আজালিম মুছাম্মাওঁ ওয়া ইন্না কাছীরাম মিনান্না-ছি বিলিকা-ই রাব্বিহিম লাকা-ফিরূন।

উহারা কি নিজেদের অন্তরে ভাবিয়া দেখে না? আল্লাহ্‌ আকাশমন্ডলী, পৃথিবী ও উহাদের অন্তর্বর্তী সমস্ত কিছু সৃষ্টি করিয়াছেন যথাযথভাবে এবং এক নির্দিষ্ট কালের জন্য। কিন্তু মানুষের মধ্যে অনেকেই তাহাদের প্রতিপালকের সাক্ষাতে অবিশ্বাসী।

’Awalam yatafakkru fi ’anfusihim? Ma khalaqa-LLahus-samawati wal’arda wa ma baynahuma ’illa bil-haqqi wa ’ajalim-musamma; wa ’inna kathiram-minannasi biliqa-’i Rabbihim lakafirun.

Do they not reflect in their own minds? Not but for just ends and for a term appointed, did Allah create the heavens and the earth, and all between them: yet are there truly many among men who deny the meeting with their Lord (at the Resurrection)!

8

আওয়া লাম ইয়াছীরূ ফিলআরদি ফাইয়াংজু’রূ কাইফা কা-না ‘আ-কি’বাতুল্লাযীনা মিং কাবলিহিম কা-নূ-আশাদ্দা মিনহুম কুওওয়াতাওঁ ওয়া আছা-রুল আরদা ওয়া ‘আমারূহা-আকছারা মিম্মা-‘আমারূহা-ওয়া জা-আত্‌হুম রুছুলুহুম বিলবাইয়িনা-তি ফামা-কা-নাল্লা-হু লিইয়াজ’লিমাহুম ওয়া লা-কিং কা-নূ-আংফুছাহুম ইয়াজ’লিমূন।

উহারা কি পৃথিবীতে ভ্রমণ করে না? তাহা হইলে দেখিত যে, উহাদের পূর্ববর্তীদের পরিণাম কিরূপ হইয়াছিল! শক্তিতে তাহারা ছিল ইহাদের অপেক্ষা প্রবল, তাহারা জমি চাষ করিত, তাহারা উহা আবাদ করিত ইহাদের আবাদ করা অপেক্ষা অধিক। তাহাদের নিকট আসিয়াছিল তাহাদের রাসূলগণ সুস্পষ্ট নিদর্শনসহ; বস্তুত আল্লাহ্‌ এমন নন যে, উহাদের প্রতি জুলুম করেন, উহারা নিজেরাই নিজেদের প্রতি জুলুম করিয়াছিল।

’Awalam yasiru fil-’ardi fayanzuru kayfa kana ‘Aqibatul-ladhina min qa-blihim? Kanu ’ashadda minhum quwwatanw-wa ’atharul-’arda wa ‘amaruha ’akthara mimma ‘amaruha wa ja-’at-hum rusuluhum-bil-Bayyinat; fama kana-LLahu liyzalima-hum wa lakin-kanu ’anfusahum yazlimun.

Do they not travel through the earth, and see what was the end of those before them? They were superior to them in strength: they tilled the soil and populated it in greater numbers than these have done: there came to them their messengers with Clear (Signs). (Which they rejected, to their own destruction): It was not Allah Who wronged them, but they wronged their own souls.

9

ছু’ম্মা কা-না ‘আ-কি’বাতাল্লাযীনা আছা-উছ্‌ছূ-আ- আং কায্‌’যাবূ বিআ-য়া-তিল্লা-হি ওয়া কা-নূ বিহা-ইয়াছতাহ্‌ঝিঊন।

অতঃপর যাহারা মন্দ কর্ম করিয়াছিল তাহাদের পরিণাম হইয়াছে মন্দ; কারণ তাহারা আল্লাহ্‌র আয়াত অস্বীকার করিত এবং উহা লইয়া ঠাট্টা-বিদ্রূপ করিত।

Thumma kana ‘Aqibatal-ladhina ’asa-’ussu-’a ’an kadhdhabu bi ’Ayati-LLahi wa kanu biha yastahzi-’un.

In the long run evil in the extreme will be the End of those who do evil; for that they rejected the Signs of Allah, and held them up to ridicule.

10

আল্লা-হু ইয়াবদাউল খালকা ছু’ম্মা ইউ‘ঈদুহূ ছু’ম্মা ইলাইহি তুরজা‘ঊন।

আল্লাহ্‌ আদিতে সৃষ্টির সূচনা করেন, অতঃপর তিনি ইহার পুনরাবৃত্তি করিবেন, অতঃপর তোমরা তাঁহারই নিকট প্রত্যানীত হইবে।

’A-LLahu yabda-’ul-khalqa thumma-yu-‘iduhu thumma ’ilayhi turja-‘un.

It is Allah Who begins (the process of) creation; then repeats it; then shall you be brought back to Him.

11

ওয়া ইয়াওমা তাকূ’মুছ্‌ছা-‘আতু ইউবলিছুল মুজরিমূন।

যেই দিন কিয়ামত হইবে সেই দিন অপরাধীরা হতাশ হইয়া পড়িবে।

Wa Yawma taqumus-Sa-‘atu yublisul-mujrimun.

On the Day that the Hour will be established, the guilty will be struck dumb with despair.

12

ওয়ালাম ইয়াকুল্‌ লাহুম মিং শুরাকা-ইহিম শুফা‘আ-উ ওয়া কা-নূ বিশুরাকা-ইহিম কা-ফিরীন।

উহাদের দেব-দেবীগুলি উহাদের জন্য সুপারিশকারী হইবে না এবং উহারা উহাদের দেব-দেবীগুলিকে প্রত্যাখ্যান করিবে।

Wa lam yakul-lahum-min Shuraka-’ihim shufa-‘a-’u wa kanu bi-Shuraka-’ihim kafirin.

No intercessor will they have among their “Partners” and they will (themselves) reject their “Partners”.

13

ওয়া ইয়াওমা তাকূ’মুছ্‌ছা-‘আতু ইয়াওমাইযি’ইঁ ইয়াতাফার্‌রাকূ’ন।

যেই দিন কিয়ামত হইবে সেই দিন মানুষ বিভক্ত হইয়া পড়িবে।

wa Yawma taqumus-Sa-‘atu Yawma-’idhiny-yata farraqun.

On the Day that the Hour will be established,- that Day shall (all men) be sorted out.

14

ফাআম্মাল্লাযীনা আ-মানূ ওয়া ‘আমিলুসসা-লিহা-তি ফাহুম ফী রাওদাতিইঁ ইউহ’বারূন।

অতএব যাহারা ঈমান আনিয়াছে ও সৎকর্ম করিয়াছে তাহারা জান্নাতে থাকিবে;

Fa-’ammalladhina ’amanu wa ‘amilus-salihati fa-hum fi Rawdatiny-yuhbarun.

Then those who have believed and worked righteous deeds, shall be made happy in a Mead of Delight.

15

ওয়া আম্মাল্লাযীনা কাফারূ ওয়া কায্‌’যাবূ বিআ-য়া-তিনা-ওয়া লিকা-ইল আ-খিরাতি ফাউলা-ইকা ফিল ‘আযা-বি মুহ’দারূন।

এবং যাহারা কুফরী করিয়াছে এবং আমার নিদর্শনাবলী ও আখিরাতের সাক্ষাৎ অস্বীকার করিয়াছে, তাহারাই শাস্তি ভোগ করিতে থাকিবে।

Wa ’ammalladhina kafaru wa kadhdhabu bi-’Ayatina wa liqa-’il-Akhirati fa-’u-la-’ika fil-‘adhabi muhdarun

And those who have rejected Faith and falsely denied our Signs and the meeting of the Hereafter- such shall be brought forth to Punishment.

16

ফাছুব্‌হা-নাল্লা-হি হীনা তুমছূনা ওয়া হীনা তুসবিহূ’ন।

সুতরাং তোমরা আল্লাহ্‌র পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা কর সন্ধ্যায় ও প্রভাতে-

Fa-Subhana-LLahi hina tumsuna wa hina tusbihun.

So (give) glory to Allah, when you reach eventide and when you rise in the morning;

17

ওয়া লাহুল হামদু ফিছ্‌ছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদি ওয়া‘আশিইইয়াওঁ ওয়া হীনা তুজ’হিরূন।

এবং অপরাহ্নে ও যোহরের সময়ে; আর আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে সকল প্রশংসা তো তাঁহারই।

Wa lahul-Hamdu fissa-ma-wati wal-’ardi wa ‘ashiyyanw-wa hina tuzhirun.

Yes, to Him be praise, in the heavens and on earth; and in the late afternoon and when the day begins to decline.

18

ইউখরিজুল হাইইয়া মিনাল মাইয়িতি ওয়া ইউখরিজুল মাইয়িতা মিনাল হাইয়ি ওয়া ইউহ’ইল আরদা বা‘দা মাওতিহা- ওয়া কাযা-লিকা তুখরাজূন।

তিনিই মৃত হইতে জীবন্তের আবির্ভাব ঘটান এবং তিনিই জীবন্ত হইতে মৃতের আবির্ভাব ঘটান এবং ভূমিকে পুনর্জীবিত করেন উহার মৃত্যুর পর। এইভাবেই তোমরা উত্থিত হইবে।

Yukhrijul-hayya minal-mayyiti wa yukhrijul-mayyta minal-hayyi wa yuhyil-’ardi ba‘-da mawtiha; wa kadha-lika tukhrajun.

It is He Who brings out the living from the dead, and brings out the dead from living, and Who gives life to the earth after it is dead: and thus shall you be brought out (from the dead).

19

ওয়া মিন আ-য়া-তিহী- আন খালাকাকুম মিং তুরা-বিং ছু’ম্মা ইযা- আংতুম বাশারুং তাংতাশিরূন।

তাঁহার নিদর্শনাবলীর মধ্যে রহিয়াছে যে, তিনি তোমাদেরকে মৃত্তিকা হইতে সৃষ্টি করিয়াছেন। তাহার পর এখন তোমরা মানুষ, সর্বত্র ছড়াইয়া পড়িতেছ।

Wa min ’Ayatihi ’an khalaqakum-min-turabin-thumma ’idha ’antum-basharun-tantashirun.

Among His Signs in this, that He created you from dust; and then,- behold, you are men scattered (far and wide)!

20

ওয়া মিন আ-য়া-তিহী- আন খালাকা লাকুম মিন আংফুছিকুম আঝওয়া-জাল্‌ লিতাছকুনূ- ইলাইহা ওয়াজা‘আলা বাইনাকুম মাওয়াদ্দাতাওঁ ওয়া রাহ’মাতান ইন্না ফী যা-লিকা লাআ-য়া-তিল্‌ লিকাওমিইঁ ইয়াতাফাক্কারূন।

আর তাঁহার নিদর্শনাবলীর মধ্যে রহিয়াছে যে, তিনি তোমাদের জন্য তোমাদের মধ্য হইতে সৃষ্টি করিয়াছেন তোমাদের সংগিনীদেরকে যাহাতে তোমরা উহাদের নিকট শান্তি পাও এবং তোমাদের মধ্যে পারস্পারিক ভালবাসা ও দয়া সৃষ্টি করিয়াছেন। চিন্তাশীল সম্প্রদায়ের জন্য ইহাতে অবশ্যই বহু নিদর্শন রহিয়াছে।

Wa min ’Ayatihi ’an khalaqa-lakum-min ’anfusikum ’azwajal-litas-kunu ’ilayha wa ja-‘ala baynakum-mawaddatanw-wa rahmah; ’inna fi dhalika la-’Ayatil-liqawminy-yatafak-karun.

And among His Signs is this, that He created for you mates from among yourselves, that you may dwell in tranquility with them, and He has put love and mercy between your (hearts): verily in that are Signs for those who reflect.

21

ওয়া মিন্‌ আ-য়া-তিহী খালকু’ছ্‌ছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদি ওয়াখতিলা-ফু আলছিনাতিকুম ওয়া আলওয়া-নিকুম ইন্না ফী যা-লিকা লাআ-য়া-তিল্‌ লিল্‘আ-লিমীন।

আর তাঁহার নিদর্শনাবলীর মধ্যে রহিয়াছে আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সৃষ্টি এবং তোমাদের ভাষা ও বর্ণের বৈচিত্র্য। ইহাতে জ্ঞানীদের জন্য অবশ্যই বহু নিদর্শন রহিয়াছে।

Wa min ’Ayatihi khalqus-samawati wal’ardi wakhtilafu ’alsinatikum wa ’alwanikum; ’innafi dhalika la-’Ayatil-lil-‘alimin.

And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the variations in your languages and your colours: verily in that are Signs for those who know.

22

ওয়া মিন আ-য়া-তিহী মানা-মুকুম বিল্লাইলি ওয়ান্নাহা-রি ওয়াবতিগা-উকুম মিং ফাদ’লিহী ইন্না ফী যা-লিকা লাআ-য়া-তিল্‌ লিকাওমিইঁ ইয়াছমা‘উন।

আর তাঁহার নিদর্শনাবলীর মধ্যে রহিয়াছে রাত্রিতে ও দিবাভাগে তোমাদের নিদ্রা এবং তোমাদের অন্বেষণ তাঁহার অনুগ্রহ হইতে। ইহাতে অবশ্যই বহু নিদর্শন রহিয়াছে শ্রবণকারী সম্প্রদায়ের জন্য।

Wa min ’Ayatihi manamukum-billayli wan-nahari wabtigha-’ukummin-Fadlih; ’inna fi dhalika la-’Ayatil-liqawminy yasma-‘un.

And among His Signs is the sleep that you take by night and by day, and the quest that you (make for livelihood) out of His Bounty: verily in that are signs for those who hearken.

23

ওয়া মিন আ-য়া-তিহী ইউরীকুমুল বারকা খাওফাওঁ ওয়া তামা‘আওঁ ওয়া ইউনাঝ্‌ঝিলু মিনাছ্‌ছামা-ই মা-আং ফাইউহ’য়ী বিহিল আরদা বা‘দা মাওতিহা ইন্না ফী যা-লিকা লাআ-য়া-তিল্‌ লিকাওমিইঁ ইয়া‘কি’লূন।

আর তাঁহার নিদর্শনাবলীর মধ্যে রহিয়াছে, তিনি তোমাদেরকে প্রদর্শন করেন বিদ্যুৎ, ভয় ও ভরসা সঞ্চারকরূপে এবং আকাশ হইতে বারি বর্ষণ করেন ও তদ্দ্বারা ভূমিকে পুনরুজ্জীবিত করেন উহার মৃত্যুর পর; ইহাতে অবশ্যই বহু নিদর্শন রহিয়াছে বোধশক্তিসম্পন্ন সম্প্রদায়ের জন্য।

Wa min’Ayatihi yuri-kumul-barqa khawfanw-wa tama-‘anw-wa yunazzilu minassama-’i ma-’an-fayuhyi bihil-’arda ba‘-da mawtiha; ’inna fi dhalika la-’Ayatil-liqawminy-ya‘-qilun.

And among His Signs, He shows you the lightning, by way both of fear and of hope, and He sends down rain from the sky and with it gives life to the earth after it is dead: verily in that are Signs for those who are wise.

24

ওয়া মিন আ-য়া-তিহী- আং তাকুমাছ্‌ছামা-উ ওয়াল আরদু বিআমরিহী ছু’ম্মা ইযা-দা‘আ-কুম দা‘ওয়াতাম্‌ মিনাল আরদি ইযা-আংতুম তাখরুজূন।

এবং তাহার নিদর্শনাবলীর মধ্যে রহিয়াছে যে, তাঁহারই আদেশে আকাশ ও পৃথিবীর স্থিতি থাকে; অতঃপর আল্লাহ্‌ যখন তোমাদেরকে মৃত্তিকা হইতে উঠিবার জন্য একবার আহ্‌বান করিবেন তখন তোমরা উঠিয়া আসিবে।

Wa min ’Ayatihi ’an-taqumas-sama-’u wal-’ardu bi-’Amrih; thumma ’idha da-’akum da‘-watam-minal-’ardi ’idha’antum takhrujun.

And among His Signs is this, that heaven and earth stand by His Command: then when He calls you, by a single call, from the earth, behold, you (straightway) come forth.

25

ওয়া লাহূ মাং ফিছ্‌ছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদি কুল্লুল্‌ লাহূ কা-নিতূন।

আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যাহা কিছু আছে তাহা তাঁহারই। সকলেই তাঁহার আজ্ঞাবহ।

Wa lahu man-fissamawati wal-’ard; kullul-lahu qanitun.

To Him belongs every being that is in the heavens and on earth: all are devoutly obedient to Him.

26

ওয়া হুওয়াল্লাযী ইয়াবদাউল খালকা ছু’ম্মা ইউ‘ঈদুহূ ওয়া হুওয়া আহওয়ানু ‘আলাইহি ওয়া লাহুল মাছালুল্‌ আ‘লা-ফিছ্‌ছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদি ওয়া হুওয়াল ‘আঝীঝুল হাকীম।

তিনি সৃষ্টিকে অস্তিত্বে আনয়ন করেন, অতঃপর তিনি ইহাকে সৃষ্টি করিবেন ‍পুনর্বার; ইহা তাঁহার জন্য অতি সহজ। আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে সর্বোচ্চ মর্যাদা তাঁহারই; এবং তিনিই পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।

Wa Huwalladhi yabda-’ul-khalqa thumma yu-‘iduhu wa huwa ’ahwanu ‘alayh. Wa lahul-Mathalul-’A‘-la fissamawati wal-’ard; wa Huwal-‘Azizul-Hakim.

It is He Who beings (the process of) creation; then repeats it; and for Him it is most easy. To Him belongs the loftiest similitude (we can think of) in the heavens and the earth: for He is Exalted in Might, full of wisdom.

27

দারাবা লাকুম মাছালাম মিন আংফুছিকুম; হাল্‌ লাকুম মিম্মা-মালাকাত আইমা-নুকুম মিং শুরাকা-আ ফী মা-রাঝাক’না-কুম ফাআংতুম ফীহি ছাওয়া-উং তাখা-ফূনাহুম কাখীফাতিকুম আংফুছাকুম কাযা-লিকা নুফাসসিলুল আ-য়া-তি লিকাওমিইঁ ইয়া‘কি’লূন।

আল্লাহ্‌ তোমাদের জন্য তোমাদের নিজেদের মধ্যে একটি দৃষ্টান্ত পেশ করিতেছেন: তোমাদেরকে আমি যে রিযিক দিয়াছি, তোমাদের অধিকারভুক্ত দাস-দাসিগণের কেহ কি তাহাতে অংশীদার? ফলে তোমরা কি এই ব্যাপারে সমান? তোমরা কি উহাদেরকে সেইরূপ ভয় কর যেইরূপ তোমরা পরস্পর পরস্পরকে ভয় কর? এইভাবেই আমি বোধশক্তিসম্পন্ন লোকদের নিকট নিদর্শনাবলী বিবৃত করি।

Daraba lakum-mathalam-min ’anfusikum; hal-lakum-mim ma malakat’aymanukum-min-shuraka-’a fi ma raza-qnakum fa-’antum fihi sawa-’un-takhafunahum ka-khifatikum ’anfusakum? Kadhalika nufassilul-’Ayati liqawminy-ya‘-qilun.

He does propound to you a similitude from your own (experience): do you have partners among those whom your right hands possess, to share as equals in the wealth We have bestowed on you? Do you fear them as you fear each other? Thus do we explain the Signs in detail to a people that understand.

28

বালিত্‌তাবা‘আল্লাযীনা জালামূ-আহওয়া-আহুম বিগাইরি ‘ইলমিং ফামাইঁ ইয়াহদী মান আদাল্লাল্লা-হু ওয়ামা-লাহুম মিং না-সিরীন।

বরং সীমালংঘনকারীরা অজ্ঞানতাবশত তাহাদের খেয়াল-খুশির অনুসরণ করে, সুতরাং আল্লাহ্‌ যাহাকে পথভ্রষ্ট করিয়াছেন, কে তাহাকে সৎপথে পরিচালিত করিবে? আর তাহাদের কোন সাহায্যকারী নাই।

Balittaba-‘alladhina zalamu ’ahwa-’ahum-bighayri‘ilm. Famany-yahdi man ’adalla-LLah? Wa ma la hum-min-nasirin.

Nay, the wrong-doers (merely) follow their own lusts, being devoid of knowledge. But who will guide those whom Allah leaves astray? To them there will be no helpers.

29

ফাআকি’ম ওয়াজহাকা লিদ্দীনি হানীফাং ফিত’রাতাল্লা-হিল্লাতী ফাতারান্না-ছা ‘আলাইহা- লা-তাবদীলা লিখালকি’ল্লা-হি যা-লিকাদ্‌দীনুল কাইয়িমু ওয়া লা-কিন্না আকছারান্না-ছি লা-ইয়া‘লামূন।

তুমি একনিষ্ঠ হইয়া নিজকে দীনে প্রতিষ্ঠিত কর। আল্লাহ্‌র প্রকৃতির অনুসরণ কর, যে প্রকৃতি অনুযায়ী তিনি মানুষ সৃষ্টি করিয়াছেন; আল্লাহ্‌র সৃষ্টির কোন পরিবর্তন নাই। ইহাই সরল দীন; কিন্তু অধিকাংশ মানুষ জানে না।

Fa-’aqim wajhaka lid-Dini hanifa; Fitrata-LLahillati fataran-nasa ‘alayha; la tabdila la-khalqi-LLah; dhalika-Dinul-Qayyimu wa la-kinna ’aktharan-nasi la-ya‘-lamun.

So set you your face steadily and truly to the Faith: (establish) Allah’s handiwork according to the pattern on which He has made mankind: no change (let there be) in the work (wrought) by Allah: that is the standard Religion: but most among mankind understand not.

30

মুনীবীনা ইলাইহি ওয়াত্তাকূ’হু ওয়াআকীমুসসালা-তা ওয়ালা-তাকূনূ মিনাল মুশরিকীন।

বিশুদ্ধচিত্তে তাঁহার অভিমুখী হইয়া তাহাকে ভয় কর, সালাত কায়েম কর এবং অন্তর্ভুক্ত হইও না মুশরিকদের,

Munibina ’ilayhi wattaquhu wa ’aqimus-Salata wa la takunu minal-mushrikin.

Turn you back in repentance to Him, and fear Him: establish regular prayers, and be not you among those who join gods with Allah,-

31

মিনাল্লাযীনা ফাররাকূ’দীনাহুম ওয়া কা-নূ শিয়া‘আং কুল্লু হি’ঝবিম বিমা-লাদাইহিম ফারিহু’ন।

যাহারা নিজেদের দীনে মতভেদ সৃষ্টি করিয়াছে এবং বিভিন্ন দলে বিভক্ত হইয়াছে। প্রত্যেক দলই নিজ নিজ মতবাদ লইয়া উৎফুল্ল।

Minalladhina farraqu Dinahum wa kanu shiya‘a,-kullu hizbim-bima la-dayhim farihun.

Those who split up their Religion, and become (mere) Sects,- each party rejoicing in that which is with itself!

32

ওয়া ইযা-মাছ্‌ছান্না-ছা দু’র্‌রুং দা‘আও রাব্বাহুম মুনীবীনা ইলাইহি ছু’ম্মা ইযা-আযা-কাহুম মিনহু রাহমাতান ইযা-ফারীকু’ম মিনহুম বিরাব্বিহিম ইউশরিকূন।

মানুষকে যখন দুঃখ-দৈন্য স্পর্শ করে তখন উহারা বিশুদ্ধচিত্তে উহাদের প্রতিপালককে ডাকে। অতঃপর তিনি যখন উহাদেরকে স্বীয় অনুগ্রহ আস্বাদন করান তখন উহাদের একদল উহাদের প্রতিপালকের শরীক করিয়া থাকে;

Wa ’idha massan-nasa durrun da-‘aw Rabbahum mu-nibina ’ilayhi thumma ’idha ’azaqahum-minhu Rahmatan ’idha fariqum-minhum-bi-Rab-bi-him yushrikun.

When trouble touches men, they cry to their Lord, turning back to Him in repentance: but when He gives them a taste of Mercy as from Himself, behold, some of them pay part-worship to other god’s besides their Lord,-

33

লিয়াকফুরূ বিমা-আ-তাইনা-হুম ফাতামাত্তা‘ঊ ফাছাওফা তা‘লামূন।

ফলে উহাদেরকে আমি যাহা দিয়াছি, তাহা উহারা অস্বীকার করে। সুতরাং ভোগ করিয়া লও, শীঘ্রই তোমরা জানিতে পারিবে।

Liyakfuru bima ’ataynahum! Fatamatta-‘u; fa-sawfa ta‘-lamun.

(As if) to show their ingratitude for the (favours) We have bestowed on them! Then enjoy (your brief day); but soon will you know (your folly).

34

আম আংঝালনা-‘আলাইহিম ছুলতা-নাং ফাহুওয়া ইয়াতাকাল্লামু বিমা-কা-নূ বিহী ই্‌উশরিকূন।

আমি কি উহাদের নিকট এমন কোন দলীল অবতীর্ণ করিয়াছি যাহা উহাদেরকে শরীক করিতে বলে?

’Am ’anzalna ‘alayhim Sultanan-fahuwa yatakallamu bima kanu bihi yushrikun.

Or have We sent down authority to them, which points out to them the things to which they pay part-worship?

35

ওয়া ইযা-আযাক্‌’নান্না-ছা রাহ’মাতাং ফারিহূ’বিহা- ওয়া ইং তুসিবহুম ছাইয়িআতুম বিমা-কাদ্দামাত আইদীহিম ইযা-হুম ইয়াক’নাতূ’ন।

আমি যখন মানুষকে অনুগ্রহের আস্বাদ দেই উহারা তাহাতে উৎফুল্ল হয় এবং উহাদের কৃতকর্মের ফলে দুর্দশাগ্রস্ত হইলেই উহারা হতাশ হইয়া পড়ে।

Wa ’idha ’adhaqnannasa Rahmatan-farihu biha; wa ’in-tusibhum sayyi-’atumbima qaddamat ’aydihim ’idha hum yaqnatun.

When We give men a taste of Mercy, they exult thereat: and when some evil afflicts them because of what their (own) hands have sent forth, behold, they are in despair!

36

আওয়া লাম ইয়ারাও আন্নাল্লা-হা ইয়াবছুতু’র্‌ রিঝকা লিমাইঁ ইয়াশা-উ ওয়া ইয়াক’দিরু ইন্না ফী যা-লিকা লাআ-য়া-তিল্‌ লিকাওমিইঁ ইউ’মিনূন।

উহারা কি লক্ষ্য করে না, আল্লাহ্‌ যাহার জন্য ইচ্ছা রিযিক প্রশস্ত করেন এবং সীমিত করেন? ইহাতে অবশ্যই নিদর্শন রহিয়াছে মু’মিন সম্প্রদায়ের জন্য।

’Awalam yaraw ’anna-LLaha yabsutur-rizqa limanyya-sha-’u wa yaqdir? Inna fi dhalika la-’Ayatil-liqa wminy-yu’-minun.

See they not that Allah enlarges the provision and restricts it, to whomsoever He pleases? Verily in that are Signs for those who believe.

37

ফাআ-তি যাল কু’রবা-হাক্কাহূ ওয়াল মিছকীনা ওয়াবনাছ্‌ছাবীল যা-লিকা খাইরুল্‌ লিল্লাযীনা ইউরীদূনা ওয়াজহাল্লা-হি ওয়া উলা-ইকা হুমুল মুফলিহূ’ন।

অতএব আত্মীয়কে দিবে তাহার হক এবং অভাবগ্রস্ত ও মুসাফিরকেও। যাহারা আল্লাহ্‌র সন্তুষ্টি কামনা করে তাহাদের জন্য ইহা শ্রেয় এবং তাহারাই সফলকাম।

Fa-’ati dhal-qurba haqqahu wal-miskina wabnas-sabil. Dhalika khayrul lilladhina yuriduna Wajha-LLahi wa ’ula-’ika humul-Muflihun.

So give what is due to kindred, the needy, and the wayfarer. That is best for those who seek the Countenance, of Allah, and it is they who will prosper.

38

ওয়ামা-আ-তাইতুম মির রিবাল্‌ লিয়ার্‌বুওয়া ফী-আমওয়া-লিন্না-ছি ফালা-ইয়ারবূ ‘ইংদাল্লা-হি ওয়ামা-আ-তাইতুম মিং ঝাকা-তিং তুরীদূনা ওয়াজহাল্লা-হি ফাউলা-ইকা হুমুল মুদ‘ইফূন।

মানুষের ধনে বৃদ্ধি পাইবে বলিয়া তোমরা যে সুদ দিয়া থাক, আল্লাহ্‌র দৃষ্টিতে তাহা ধন-সম্পদ ‍বৃদ্ধি করে না। কিন্তু আল্লাহ্‌র সন্তুষ্টি লাভের জন্য যে যাকাত তোমরা দিয়া থাক তাহাই বৃদ্ধি পায়; উহারাই সমৃদ্ধিশালী।

Wa ma ’ataytum-mir-Ribal-liyarbuwa fi ’amwalin-nasi fala yarbu ‘inda-LLah; wa ma ’ataytum-min Zakatin-turiduna Wajha-LLahi fa-’ula-’ika humul-mud-‘ifun.

That which you lay out for increase through the property of (other) people, will have no increase with Allah: but that which you lay out for charity, seeking the Countenance of Allah, (will increase): it is these who will get a recompense multiplied.

39

আল্লা-হুল্লাযী খালাকাকুম ছু’ম্মা রাঝাকাকুম ছু’ম্মা ইউমীতুকুম ছু’ম্মা ইউহ’ঈকুম হাল মিং শুরাকা-ইকুম মাইঁ ইয়াফ‘আলু মিং যা-লিকুম মিং শাইয়িং ছুবহা-নাহূ ওয়া তা‘আ-লা-‘আম্মা-ইউশরিকূন।

আল্লাহ্‌ই তোমাদেরকে সৃষ্টি করিয়াছেন, অতঃপর তোমাদেরকে রিযিক দিয়াছেন, তিনি তোমাদের মৃত্যু ঘটাইবেন ও পরে তোমাদেরকে জীবিত করিবেন। তোমাদের দেব-দেবীগুলির এমন কেহ আছে কি, যে এ সমস্তের কোন কিছু করিতে পারে? উহারা যাহাদেরকে শরীক করে, আল্লাহ্‌ উহা হইতে পবিত্র, মহান।

’A-LLahulladhi khalaqakum thumma razaqakum thumma yumitukum thumma yuhyikum. Hal min Shuraka’ikum-many-yaf-‘alu min dhalikum-min-shay’? Subhanahu wa ta-‘ala ‘amma yushrikun.

It is Allah Who has created you: further, He has provided for your sustenance; then He will cause you to die; and again He will give you life. Are there any of your (false) “Partners” who can do any single one of these things? Glory to Him! and high is He above the partners they attribute (to him)!

40

জাহারাল ফাছা-দু ফিল বাররি ওয়াল্‌বাহ’রি বিমা-কাছাবাত আইদিন্না-ছি লিইউযীকাহুম বা‘দাল্লাযী ‘আমিলূ লা‘আল্লাহুম ইয়ারজি‘ঊন।

মানুষের কৃতকর্মের দরুন স্থলে ও সমুদ্রে বিপর্যয় ছড়াইয়া পড়ে; যাহার ফলে উহাদেরকে উহাদের কোন কোন কর্মের শাস্তি তিনি আস্বাদন করান, যাহাতে উহারা ফিরিয়া আসে।

zaharal-fasadu filbarri wal-bahri bimakasabat ’aydin-nasi liyudhiqahum ba‘-dalladhi ‘amilu la-‘allahum yarji‘un.

Mischief has appeared on land and sea because of (the meed) that the hands of men have earned, that (Allah) may give them a taste of some of their deeds: in order that they may turn back (from Evil).

41

কু’ল ছীরূ ফিল আরদি ফাংজু’রূ কাইফা কা-না ‘আ-কি’বাতুল্লাযীনা মিং কাবলু কা-না আকছারুহুম মুশরিকীন।

বল, ‘তোমরা পৃথিবীতে পরিভ্রমণ কর এবং দেখ তোমাদের পূর্ববর্তীদের পরিণাম কী হইয়াছে!’ উহাদের অধিকাংশই ছিল মুশরিক।

Qul-siru fil-’ardi fanzuru kayfa kana ‘Aqibatulladhina min-qabl. Kana ’aktharuhum mushrikin.

Say: “Travel through the earth and see what was the end of those before (you): Most of them worshipped others besides Allah.”

42

ফাআকি’ম ওয়াজহাকা লিদ্দীনিল কাইয়িমি মিং কাবলি আইঁ ইয়া’তিয়া ইয়াওমুল্‌ লা-মারাদ্দা লাহূ মিনাল্লা-হি ইয়াওমাইযি’ইঁ ইয়াস্‌সাদ্দা‘ঊন।

তুমি সরল দীনে নিজকে প্রতিষ্ঠিত কর, আল্লাহ্‌র পক্ষ হইতে যে দিবস অনিবার্য তাহা উপস্থিত হইবার পূর্বে, সে দিন মানুষ বিভক্ত হইয়া পড়িবে।

Fa-’aqim wajhaka lid-Dinil-Qayyimi min-qabli ’any-ya‘-tiya yawmul-la maradda lahu mina-LLahi Yawma-’idhny-yas-sadda‘un.

But set you your face to the right Religion before there come from Allah the Day which there is no chance of averting: on that Day shall men be divided (in two).

43

মাং কাফারা ফা‘আলাইহি কুফ্‌রুহু ওয়া মান ‘আমিলা সা-লিহাং ফালিআংফুছিহিম ইয়ামহাদূন।

যে কুফরী করে, কুফরীর শাস্তি তাহারই প্রাপ্য; যাহারা সৎকর্ম করে তাহারা নিজেদের জন্য রচনা করে সুখশয্যা।

Man-kafara fa-‘alayhi kufruh; wa man ‘amila salihan-fali-’anfusihim yamhadun.

Those who reject Faith will suffer from that rejection: and those who work righteousness will spread their couch (of repose) for themselves (in heaven):

44

লিয়াজঝিইয়াল্লাযীনা আ-মানূ ওয়া ‘আমিলুস্‌সা-লিহা-তি মিং ফাদ’লিহী ইন্নাহূ লা-ইউহি’ব্বুল কা-ফিরীন।

কারণ যাহারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে আল্লাহ্‌ তাহাদেরকে নিজ অনুগ্রহে পুরস্কৃত করেন। তিনি কাফিরদেরকে পসন্দ করেন না।

Liyaj Ziyalladhina ’amanu wa-‘amilus-salihati min Fadlih ’Innahu la yuhibbul-kafirin.

That He may reward those who believe and work righteous deeds, out of his Bounty. For He loves not those who reject Faith.

45

ওয়া মিন আ-য়া-তিহী- আইঁ ইউরছিলার্‌ রিয়া-হা মুবাশ্‌শিরা-তিওঁ ওয়া লিইউযী কাকুম মির্‌রাহ’মাতিহী ওয়া লিতাজ্‌রিয়াল ফুলকু বিআমরিহী ওয়া লিতাবতাগূ মিং ফাদ’লিহী ওয়া লা‘আল্লাকুম তাশকুরূন।

তাঁহার নিদর্শনাবলীর একটি যে, তিনি বায়ু প্রেরণ করেন সুসংবাদ দিবার জন্য ও তোমাদেরকে তাঁহার অনুগ্রহ আস্বাদন করাইবার জন্য; এবং যাহাতে তাঁহার নির্দেশ নৌযানগুলি বিচরণ করে, যাহাতে তোমরা তাঁহার অনুগ্রহ সন্ধান করিতে পার ও তাঁহার প্রতি কৃতজ্ঞ হও।

Wa min ’Ayatihi ’any-yursilar-riyaha mubash-shiratinw-wa liyudhiqakum-mir-Rahmatihi wa litajriyal fulku bi-’Amrihi wa litabtaghu min-Fad-lihi wa la-‘allakum rusulan ’ila qawmihim faja-’uhumbil-bayyinati fantaqamna minalladhina ’ajramu; wa kana haqqan ‘alayna nasrul-Mu’-minin tashkurun.

Among His Signs is this, that He sends the Winds, as heralds of Glad Tidings, giving you a taste of His (Grace and) Mercy that the ships may sail (majestically) by His Command and that you may seek of His Bounty: in order that you may be grateful.

46

ওয়া লাকাদ আরছালনা-মিং কাবলিকা রুছুলান ইলা-কাওমিহিম ফাজা-ঊহুম বিল বাইয়িনা-তি ফাংতাকামনা-মিনাল্লাযীনা আজরামূ ওয়া কা-না হাক্কান ‘আলাইনা-নাসরুল মু’মিনীন।

আমি তো তোমার পূর্বে রাসূলগণকে প্রেরণ করিয়াছিলাম তাহাদের নিজ নিজ সম্প্রদায়ের নিকট। তাহারা উহাদের নিকট সুস্পষ্ট নিদর্শন লইয়া আসিয়াছিল; অতঃপর আমি অপরাধীদেরকে শাস্তি দিয়াছিলাম। মু’মিনদেরকে সাহায্য করা আমার দায়িত্ব।

Wa laqad arsalna min-qablika rusulan ila qawmihim faja uuhum bil-bayyinati fantaqamna minalladhina ’ajramu; wa kana haqqan ‘alayna nasrul-Mu’-minin.

We did indeed send, before you, messengers to their (respective) peoples, and they came to them with Clear Signs: then, to those who transgressed, We meted out Retribution: and it was due from Us to aid those who believed.

47

আল্লা-হুল্লাযী ইউরছিলুর্‌ রিয়া-হা ফাতুছীরু ছাহা-বাং ফাইয়াবছুতু’হূ ফিছ্‌ছামা-ই কাইফা ইয়াশা-উ ইয়াজ‘আলুহূ কিছাফাং ফাতারাল ওয়াদকা ইয়াখরুজু মিন খিলা-লিহী ফাইযা- আসা-বা বিহী মাইঁ ইয়াশা-উ মিন ‘ইবা-দিহী- ইযা-হুম ইয়াছতাবশিরূন।

আল্লাহ্‌, তিনি বায়ু প্রেরণ করেন, ফলে ইহা মেঘমালাকে সঞ্চালিত করে; অতঃপর তিনি ইহাকে যেমন ইচ্ছা আকাশে ছড়াইয়া দেন; পরে ইহাকে খন্ড-বিখন্ড করেন এবং তুমি দেখিতে পাও উহা হইতে নির্গত হয় বারিধারা; অতঃপর যখন তিনি তাঁহার বান্দাদের মধ্যে যাহাদের নিকট ইচ্ছা ইহা পৌঁছাইয়া দেন, তখন উহারা হয় হর্ষোৎফুল্ল,

’A-LLahulladhi yursilur-riyaha fatuhiru sahadan fa yabsutuhu fissama-’i kayfa yasha-’u wa yaj-‘aluhu kisafan fataral-wadqa yakhruju min khilalih; fa-’idha ’asaba bihi many-yasha-’u min ‘ibadihi ’idha hum yastabshirun.

It is Allah Who sends the Winds, and they raise the Clouds: then does He spread them in the sky as He wills, and break them into fragments, until you seest rain-drops issue from the midst thereof: then when He has made them reach such of his servants as He wills behold, they do rejoice!-

48

ওয়া ইং কা-নূ মিং কাবলি আইঁ ইউনাঝ্‌ঝালা ‘আলাইহিম মিং কাবলিহী লামুবলিছীন।

যদিও ইতিপূর্বে উহাদের প্রতি বৃষ্টি বর্ষণের আগে উহারা নিরাশ ছিল।

Wa ’in-kanu min-qabli’any-yunazzala ‘alayhim-min-qablihi la-mublisin.

Even though, before they received (the rain)- just before this- they were dumb with despair!

49

ফাংজু’র ইলা- আ-ছা-রি রাহ’মাতিল্লা-হি কাইফা ইউহ’য়িল আরদা বা‘দা মাওতিহা- ইন্না যা-লিকা লামুহ’য়িল মাওতা- ওয়া হুওয়া ‘আলা-কুল্লি শাইয়িং কাদীর।

আল্লাহ্‌র অনুগ্রহের ফল সম্বন্ধে চিন্তা কর, কিভাবে তিনি ভূমিকে জীবিত করেন উহার মৃত্যুর পর। এইভাবেই আল্লাহ্‌ মৃতকে জীবিত করেন, কারণ তিনি সর্ববিষয়ে সর্বশক্তিমান।

Fanzur ’ila ’athari Rahmati-LLahi kayfa yuhyil-’arda ba‘-da mawtiha! ’inna dhalika la-Muhyil mawta; wa Huwa ‘ala kulli shay-’in-Qadir.

Then contemplate (O man!) The memorials of Allah’s Mercy!- how He gives life to the earth after its death: verily the same will give life to the men who are dead: for He has power over all things.

50

ওয়া লাইন আরছালনা-রীহাং ফারাআওহু মুসফার্‌রাল্‌ লাজাল্লূ মিম বা‘দিহী ইয়াকফুরূন।

আর আমি যদি এমন বায়ু প্রেরণ করি যাহার ফলে উহারা দেখে শস্য পীতবর্ণ ধারণ করিয়াছে, তখন তো উহারা অকৃতজ্ঞ হইয়া পড়ে।

Wa la-’in ’arsalna rihan-fara-’awhu musfarral-lazallu mim-ba‘-dihi yakfurun.

And if We (but) send a Wind from which they see (their tilth) turn yellow,- behold, they become, thereafter, Ungrateful (Unbelievers)!

51

ফাইন্নাকা লা-তুছমি‘উল মাওতা-ওয়ালা-তুছমি‘উস্‌ সুম্মাদ্‌ দু‘আ-আ ইযা- ওয়াল্লাও ‍মুদবিরীন।

তুমি তো মৃতকে শোনাইতে পারিবে না, বধিরকেও পারিবে না আহ্‌বান শোনাইতে, যখন উহারা মুখ ফিরাইয়া চলিয়া যায়।

Fa-’innaka la tusmi‘ul-mawta wa la tusmi-‘us-sum-mad-du-‘a-’a ’idha wallaw mudbirin.

So verily you can not make the dead to hear, nor can you make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away.

52

ওয়া মা-আংতা বিহা-দিল ‘উময়ি ‘আং দালা-লাতিহিম ইং তুছমি‘উ ইল্লা-মাইঁ ইউ’মিনু বিআ-য়া-তিনা-ফাহুম মুছলিমূন।

আর তুমি অন্ধকেও পথে আনিতে পারিবে না উহাদের পথভ্রষ্টতা হইতে। যাহারা আমার নিদর্শনাবলীতে বিশ্বাস করে শুধু তাহাদেরকেই তুমি শোনাইতে পারিবে, কারণ তাহারা আত্মসমর্পণকারী।

Wa ma ’anta bihadil-‘umyi‘an-dalalatihim; ’in tusmi-‘u ’illa many-yu’-minu bi ’Ayatina fahum-Muslimun.

Nor can you lead back the blind from their straying: only those will you make to hear, who believe in Our signs and submit (their wills in Islam).

53

আল্লা-হুল্লাযী খালাকাকুম মিং দু‘ফিং ছু’ম্মা জা‘আলা মিম বা‘দি দু‘ফিং কুওওয়াতাং ছু’ম্মা জা‘আলা মিম বা‘দি কুওওয়াতিং দু‘ফাওঁ ওয়া শাইবাতাইঁ ইয়াখলুকু মা-ইয়াশা-উ ওয়া হুওয়াল ‘আলীমুল কাদীর।

আল্লাহ্‌, তিনি তোমাদেরকে সৃষ্টি করেন দুর্বল অবস্থায়, দুর্বলতার পর তিনি দেন শক্তি; শক্তির পর আবার দেন দুর্বলতা ও বার্ধক্য। তিনি যাহা ইচ্ছা সৃষ্টি করেন এবং তিনিই সর্বজ্ঞ, সর্বশক্তিমান।

’A-LLahulladhi khalaqakum-min-da‘-fin-thumma ja-‘ala mimba‘-di da‘-fin-quwwatan-thumma ja-‘ala mimba‘-di quwwa-tin-da‘-fanw-wa shaybah; yakhluqu ma yasha-’u wa Huwal-‘Alimul-Qadir.

It is Allah Who created you in a state of (helpless) weakness, then gave (you) strength after weakness, then, after strength, gave (you weakness and a hoary head: He creates as He wills, and it is He Who has all knowledge and power.

54

ওয়া ইয়াওমা তাকূ’মুছ ছা-‘আতু ইউক’ছিমুল মুজরিমূনা মা-লাবিছূ গাইরা ছা‘আতিং কাযা-লিকা কা-নূ ইউ‘ফাকূন।

যেদিন কিয়ামত হইবে সেদিন অপরাধীরা শপথ করিয়া বলিবে যে, তাহারা মুহূর্তকালের বেশি অবস্থান করে নাই। এইভাবেই তাহারা সত্যভ্রষ্ট হইত।

Wa Yawma taqumus-sa-‘atu yuqsimul-mujrimuna ma labithu ghayra sa-‘ah; kadhalika kanu yu’-fakun.

On the Day that the Hour (of Reckoning) will be established, the transgressors will swear that they tarried not but an hour: thus were they used to being deluded!

55

ওয়া কা-লাল্লাযীনা ঊতুল ‘ইলমা ওয়াল ঈমা-না লাকাদ লাবিছ’তুম ফী কিতা-বিল্লা-হি ইলা- ইয়াওমিল বা‘ছি ফাহা-যা-ইয়াওমুল বা‘ছি ওয়ালা-কিন্নাকুম কুংতুম লা-তা‘লামূন।

কিন্তু যাহাদেরকে জ্ঞান ও ঈমান দেওয়া হইয়াছে তাহারা বলিবে, ‘তোমরা তো আল্লাহ্‌র বিধানে পুনরুত্থান দিবস পর্যন্ত অবস্থান করিয়াছ। ইহাই তো পুনরুত্থান দিবস, কিন্তু তোমরা জানিতে না।’

Wa qalalladhina ’utul-‘ilma wal-’imana laqad labithtum fi kitabi-LLahi’ila Yawmil-Ba‘-thi, fahadha Yawmul-Ba‘-thi wa la-kinnakum kuntum la ta‘-lamun.

But those endued with knowledge and faith will say: “Indeed you did tarry, within Allah’s Decrees, to the Day of Resurrection, and this is the Day of Resurrection: but you were not aware!”

56

ফাইয়াওমাইযি’ল্‌ লা-ইয়াংফা‘উল্লাযীনা জালামূ মা‘যি’রাতুহুম ওয়ালা-হুম ইউছতা‘তাবূন।

সেই দিন সীমালংঘনকারীদের ওযর-আপত্তি উহাদের কাজে আসিবে না এবং উহাদেরকে আল্লাহ্‌র সন্তুষ্টি লাভের সুযোগও দেওয়া হইবে না।

Fa-Yawma-’idhil-la yanfa-‘ulladhina zalamu ma‘-dhiratuhum wa la hum yusta‘-tabun.

So on that Day no excuse of theirs will avail the transgressors, nor will they be invited (then) to seek grace (by repentance).

57

ওয়া লাকাদ দারাবনা-লিন্না-ছি ফী হা-যাল কু’রআ-নি মিং কুল্লি মাছালিওঁ ওয়া লাইং জি’তাহুম বিআ-ইয়াতিল্‌ লাইয়াকূ’লান্নাল্লাযীনা কাফারূ- ইন আংতুম ইল্লা-মুবতি’লূন।

আমি তো মানুষের জন্য এই কুরআনে সর্বপ্রকার দৃষ্টান্ত দিয়াছি। তুমি যদি উহাদের নিকট কোন নিদর্শন উপস্থিত কর, কাফিররা অবশ্যই বলিবে, ‘তোমরা তো মিথ্যাশ্রয়ী।’

Wa laqad darabna linnasi fi hadhal-QUR-’ANI min kulli mathal; wa la-’in-ji’-tahum-bi-’Ayatil-laya-qulan-nalladhina kafaru ’in ’antum ’illa mubtlun.

verily We hae propounded for men, in this Qur’an every kind of Parable: But if you bring to them any Sign, the Unbelievers are sure to say, “You do nothing but talk vanities.”

58

কাযা-লিকা ইয়াত’বা‘উল্লা-হু ‘আলা-কু’লূবিল্লাযীনা লা-ইয়া‘লামূন।

যাহাদের জ্ঞান নাই আল্লাহ্‌ এইভাবে তাহাদের হৃদয় মোহর করিয়া দেন।

Kadhalika yatba-‘u-LLahu ‘ala qulubilladhina la ya‘-lamun.

Thus does Allah seal up the hearts of those who understand not.

59

ফাসবির ইন্না ওয়া‘দাল্লা-হি হাক্কু’ওঁ ওয়ালা- ইয়াছতাখিফ্‌ফান্নাকাল্লাযীনা লা-ইঊকি’নূন।

অতএব তুমি ধৈর্য ধারণ কর, নিশ্চয়ই আল্লাহ্‌র প্রতিশ্রুতি সত্য। যাহারা দৃঢ় বিশ্বাসী নয় তাহারা যেন তোমাকে বিচলিত করিতে না পারে।

Fasbir ’inna wa‘-da-LLahi haqqunw-wa la yasta-khiffan-nakalladhina la yuqinun.

So patiently persevere: for verily the promise of Allah is true: nor let those shake your firmness, who have (themselves) no certainly of faith.

60

01. সুরা ফাতিহা / Fatihah 02. সুরা বাকারাহ / Baqarah 03. সুরা আলে-ইমরান /
Aal-E-Imran
04. সুরা নিসা / Nisa 05. সুরা মায়িদা / Ma-'ida 06. সুরা আন্‌আম / An am 07. সুরা আ’রাফ / A raf 08. সুরা আন্‌ফাল / Anfal 09. সুরা তাওবা / Tawbah 10. সুরা ইউনুস / Yunus 11. সুরা হুদ / Hud 12. সুরা ইউসুফ / Yusuf 13. সুরা রায়াদ / Ra ad 14. সুরা ইব্রাহীম / Ibrahim 15. সুরা হিজ্বর / Hijr 16.সুরা নাহল / Nahl 17. সুরা বণী-ইস্রাঈল /
Bani Israil/Isra
18. সুরা কাহফ / Kahf 19. সুরা মারইয়াম / Maryam 20. সুরা ত্বা-হা / Taha 21. সুরা আম্বিয়া / Ambi-ya 22. সুরা হাজ্ব / Haz 23. সুরা মুমিনুন / Muminun 24. সুরা নূর / Nur 25. সুরা ফুরক্কান / Furqan 26. সুরা শু-আরা / Shuara 27. সুরা নামল / Naml 28. সুরা কাসাস / Qasas 29. সুরা আনকাবুত / Ankabut 30. সুরা রূম / Rum 31. সুরা লুকমান / Luqman 32. সুরা সাজদা / Sajdah 33. সুরা আহযাব / Ahzab 34. সুরা সাবা / Saba 35. সুরা ফাতির / Fatir 36. সুরা ইয়া-সীন / Ya-sin 37. সুরা সাফ্‌ফাত / Saffat 38. সুরা সাদ / Sad 39. সুরা যুমার / Zumar 40. সুরা মুমিন / Mumin 41. সুরা হা-মীম আস্‌-সাজদা /
Hamim As-sajdah
42. সুরা শুরা / Shuraa 43. সুরা যুখ্‌রুফ / Zukhruf 44. সুরা দু-খান / Dukhan 45. সুরা জাসিয়া / Jathiyah 46. সুরা আহকাফ / Ahqaf 47. সুরা মুহাম্মদ /
Muhammad
48. সুরা ফাতহ / Fath 49. সুরা হুজুরাত / Hujurat 50. সুরা ক্কাফ / Qaf 51. সুরা জ্বারিয়াত / Jariyat 52. সুরা তুর / Tur 53. সুরা নাজ্‌ম / Najm 54. সুরা ক্কামার / Qamar 55. সুরা আর-রহমান /
Ar-Rahman
56. সুরা ওয়াক্কিআহ / Waqiah 57. সুরা হাদীদ / Hadid 58. সুরা মুজ্বাদালা / Mujadala 59. সুরা হাশর / Hashr 60. সুরা মুমতাহানা /
Mumtahanah
61. সুরা ছাফ / Saf 62. সুরা জুমু্আহ / Jumuah 63. সুরা মুনাফিকুন /
Munafiqun
64. সুরা তাগাবুন / Taghabun 65. সুরা তালাক / Talaq 66. সুরা তাহরীম / Tahrim 67. সুরা মুল্‌ক / Mulk 68. সুরা ক্কালাম / Qalam 69. সুরা হাক্‌কা / Haqqah 70. সুরা মা-আ-রীজ / Ma arij 71. সুরা নুহ / Nuh 72. সুরা জ্বিন / Jinn 73. সুরা মুজাম্মিল /
Muzzammil
74. সুরা মুদাচ্ছির /
Muddaththir
75. সুরা কিয়ামাহ / Qiyamah 76. সুরা দাহর / Dahar 77. সুরা মুরছালাত / Mursalat 78. সুরা নাবা / Naba 79. সুরা না-যিআত / Nazi-'at 80. সুরা আবাছা / Abasa 81. সুরা তাকবীর / Takbir 82. সুরা ইনফিতার / Infitar 83. সুরা মুত্বাফিফীন /
Mutaffifin
84. সুরা ইনশিক্কাক / Inshiquq 85. সুরা বুরুজ / Buruj 86. সুরা তারিক / Tariq 87. সুরা আ’লা / Ala 88. সুরা গা-শিয়াহ /
Ghashiyah
89. সুরা ফাজর / Fajr 90. সুরা বালাদ / Balad 91. সুরা শাম্‌স / Shams 92. সুরা লাইল / Layl 93. সুরা দুহা / Duhaa 94. সুরা নাশরাহ / Nashrah 95. সুরা ত্বীন / Tin 96. সুরা আলাক্ব / Alaq 97. সুরা ক্বদর / Qudr 98. সুরা বাইয়্যিনাহ /
Bayyinah
99. সুরা যিলযাল / ZilZal 100. সুরা আদীয়াত / Adiyat 101. সুরা ক্বারিয়াহ / Qariah 102. সুরা তাকাছুর / Takathur 103. সুরা আসর / Asr 104. সুরা হুমাযাহ / Humazah 105. সুরা ফীল / Fil 106. সুরা কুরাইশ / Quraysh 107. সুরা মাউন / Maun 108. সুরা কাওছার / Kawthar 109. সুরা কা-ফিরুন / Kafirun 110. সুরা নাস্‌র / Nasr 111. সুরা লাহাব/ Lahab 112. সুরা ইখলাস / Ikhlas 113. সুরা ফালাক / Falaq 114. সুরা নাস / Nas

01. সুরা ফাতিহা 02. সুরা বাকারাহ 03. সুরা আলে-ইমরান 04. সুরা নিসা 05. সুরা মায়িদা 06. সুরা আন্‌আম 07. সুরা আ’রাফ 08. সুরা আন্‌ফাল 09. সুরা তাওবা 10. সুরা ইউনুস 11. সুরা হুদ 12. সুরা ইউসুফ 13. সুরা রায়াদ 14. সুরা ইব্রাহীম 15. সুরা হিজ্বর 16.সুরা নাহল 17. সুরা বণী-ইস্রাঈল 18. সুরা কাহফ 19. সুরা মারইয়াম 20. সুরা ত্বা-হা 21. সুরা আম্বিয়া 22. সুরা হাজ্ব 23. সুরা মুমিনুন 24. সুরা নূর 25. সুরা ফুরক্কান 26. সুরা শু-আরা 27. সুরা নামল 28. সুরা কাসাস 29. সুরা আনকাবুত 30. সুরা রূম 31. সুরা লুকমান 32. সুরা সাজদা 33. সুরা আহযাব 34. সুরা সাবা 35. সুরা ফাতির 36. সুরা ইয়া-সীন 37. সুরা সাফ্‌ফাত 38. সুরা সাদ 39. সুরা যুমার 40. সুরা মুমিন 41. সুরা হা-মীম আস্‌-সাজদা 42. সুরা শুরা 43. সুরা যুখ্‌রুফ 44. সুরা দু-খান 45. সুরা জাসিয়া 46. সুরা আহকাফ 47. সুরা মুহাম্মদ 48. সুরা ফাতহ 49. সুরা হুজুরাত 50. সুরা ক্কাফ 51. সুরা জ্বারিয়াত 52. সুরা তুর 53. সুরা নাজ্‌ম 54. সুরা ক্কামার 55. সুরা আর-রহমান 56. সুরা ওয়াক্কিআহ 57. সুরা হাদীদ 58. সুরা মুজ্বাদালা 59. সুরা হাশর 60. সুরা মুমতাহানা 61. সুরা ছাফ 62. সুরা জুমু্আহ 63. সুরা মুনাফিকুন 64. সুরা তাগাবুন 65. সুরা তালাক 66. সুরা তাহরীম 67. সুরা মুল্‌ক 68. সুরা ক্কালাম 69. সুরা হাক্‌কা 70. সুরা মা-আ-রীজ 71. সুরা নুহ 72. সুরা জ্বিন 73. সুরা মুজাম্মিল 74. সুরা মুদাচ্ছির 75. সুরা কিয়ামাহ 76. সুরা দাহর 77. সুরা মুরছালাত 78. সুরা নাবা 79. সুরা না-যিআত 80. সুরা আবাছা 81. সুরা তাকবীর 82. সুরা ইনফিতার 83. সুরা মুত্বাফিফীন 84. সুরা ইনশিক্কাক 85. সুরা বুরুজ 86. সুরা তারিক 87. সুরা আ’লা 88. সুরা গা-শিয়াহ 89. সুরা ফাজর 90. সুরা বালাদ 91. সুরা শাম্‌স 92. সুরা লাইল 93. সুরা দুহা 94. সুরা নাশরাহ 95. সুরা ত্বীন 96. সুরা আলাক্ব 97. সুরা ক্বদর 98. সুরা বাইয়্যিনাহ 99. সুরা যিলযাল 100. সুরা আদীয়াত 101. সুরা ক্বারিয়াহ 102. সুরা তাকাছুর 103. সুরা আসর 104. সুরা হুমাযাহ 105. সুরা ফীল 106. সুরা কুরাইশ 107. সুরা মাউন 108. সুরা কাওছার 109. সুরা কা-ফিরুন 110. সুরা নাস্‌র 111. সুরা লাহাব 112. সুরা ইখলাস 113. সুরা ফালাক 114. সুরা নাস

01. Sura Al-Fatiha 02. Sura Al-Baqara 03. Sura Aal-E-Imran 04. Sura An-Nisa 05. Sura Al-Ma-'ida 06. Sura Al-Anaam 07. Sura Al-Araf 08. Sura Al-Anfal 09. Sura At-Tawba 10. Sura Yunus 11. Sura Hud 12. Sura Yusuf 13. Sura Ar-Rad 14. Sura Ibrahim 15. Sura Al-Hijr 16. Sura An-Nahl 17. Sura Bani Israil/Isra 18. Sura Al-Kahf 19. Sura Maryam 20. Sura Ta-Ha 21. Sura Al-Ambi-ya 22. Sura Al-Hajj 23. Sura Al-Mumenoon 24. Sura An-Noor 25. Sura Al-Furqan 26. Sura Ash-Shu’ara 27. Sura An-Naml 28. Sura Al-Qasas 29. Sura Al-Ankaboot 30. Sura Ar-Rum 31. Sura Luqman 32. Sura As-Sajda 33. Sura Al-Ahzab 34. Sura Saba 35. Sura Fatir 36. Sura Ya-Seen 37. Sura As-Saaffat 38. Sura Sad 39. Sura Az-Zumar 40. Sura Al-Mumin 41. Sura Fussilat 42. Sura Ash-Shura 43. Sura Az-Zukhruf 44. Sura Ad-Dukhan 45. Sura Al-Jathiya 46. Sura Al-Ahqaf 47. Sura Muhammad 48. Sura Al-Fath 49. Sura Al-Hujraat 50. Sura Qaf 51. Sura Adh-Dhariyat 52. Sura At-Tur 53. Sura An-Najm 54. Sura Al-Qamar 55. Sura Ar-Rahman 56. Sura Al-Waqia 57. Sura Al-Hadid 58. Sura Al-Mujadila 59. Sura Al-Hashr 60. Sura Al-Mumtahina 61. Sura As-Saff 62. Sura Al-Jumua 63. Sura Al-Munafiqoon 64. Sura At-Taghabun 65. Sura At-Talaq 66. Sura At-Tahrim 67. Sura Al-Mulk 68. Sura Al-Qalam 69. Sura Al-Haaqqa 70. Sura Al-Maarji 71. Sura Nooh 72. Sura Al-Jinn 73. Sura Al-Muzzammil 74. Sura Al-Muddaththir 75. Sura Al-Qiyama 76. Sura Al-Dahar 77. Sura Al-Mursalat 78. Sura An-Naba 79. Sura An-Nazi-'at 80. Sura Abasa 81. Sura At-Takwir 82. Sura Al-Infitar 83. Sura Al-Mutaffifin 84. Sura Al-Inshiqaq 85. Sura Al-Burooj 86. Sura At-Tariq 87. Sura Al-Ala 88. Sura Al-Ghashiya 89. Sura Al-Fajr 90. Sura Al-Balad 91. Sura Ash-Shams 92. Sura Al-Lail 93. Sura Ad-Dhuha 94. Sura Al-Inshirah 95. Sura At-Tin 96. Sura Al-Alaq 97. Sura Al-Qadr 98. Sura Al-Bayyina 99. Sura Al-ZilZal 100. Sura Al-Adiyat 101. Sura Al-Qaria 102. Sura At-Takathur 103. Sura Al-Asr 104. Sura Al-Humaza 105. Sura Al-Fil 106. Sura Quraish 107. Sura Al-Maun 108. Sura Al-Kauther 109. Sura Al-Kafiroon 110. Sura An-Nasr 111. Sura Al-Lahab 112. Sura Al-Ikhlas 113. Sura Al-Falaq 114. Sura An-Nas

Flag Counter