৬২। সূরা-জুমুআহ, আয়াত- ১১, মাদানী-১১০ 62. SURA AL-JUMUA, Ayat- 11, Madani-110 |
বিছমিল্লা-হির রাহ’মা-নির রাহীম শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। Bismi-LLahir-Rahmanir-Rahim In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful |
|
ইউছাব্বিহু লিল্লা-হি মা-ফিছছামা-ওয়া-তি ওয়ামা-ফিল আরদি’ল মালিকিল কু’দ্দূছিল ‘আঝিঝিল হাকীম। আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যাহা কিছু আছে সমস্তই পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করে আল্লাহ্র, যিনি অধিপতি, মহাপবিত্র, পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়। Yusabbihu li-LLahi ma fis-samawati wa ma fil’ardil-Malikil-Quddusil-‘Azizil-Hakim. Whatever is in the heavens and on earth, does declare the Praises and Glory of Allah,- the Sovereign, the Holy One, the Exalted in Might, the Wise. |
01 |
হুওয়াল্লাযী বা‘আছা ফিল উম্মিইয়ীনা রাছূলাম্ মিনহুম ইয়াতলূ ‘আলাইহিম আ-য়া-তিহী ওয়া ইউঝাক্কীহিম ওয়া ইউ‘আল্লিমুহুমুল কিতা-বা ওয়াল হি’কমাতা ওয়া ইং কা-নূ মিং কাবলু লাফী দালা-লিম্মুবীন। তিনিই উম্মীদের মধ্যে একজন রাসূল পাঠাইয়াছেন তাহাদের মধ্য হইতে, যে তাহাদের নিকট আবৃত্তি করে তাঁহার আয়াতসমূহ; তাহাদেরকে পবিত্র করে এবং শিক্ষা দেয় কিতাব ও হিক্মত; ইতিপূর্বে তো উহারা ছিল ঘোর বিভ্রান্তিতে; Huwalladhi ba-‘atha fil-’ummiyyina Rasulam minhum yatlu ‘alayhim ’Ayatihi wa yuzakkihim wa yu-‘allimu-humul-kitabawal-Hikmah,-wa’in-kanu min-qablu lafi dalalim-mubin. It is He Who has sent amongst the Unlettered a messenger from among themselves, to rehearse to them His Signs, to sanctify them, and to instruct them in Scripture and Wisdom,- although they has been, before, in manifest error;- |
02 |
ওয়া আ-খারীনা মিনহুম লাম্মা-ইয়ালহাকূ বিহিম ওয়া হুওয়াল ‘আঝীঝুল হাকীম। এখনও তাহাদের দলভুক্ত হয় নাই তাহাদের জন্যই সে প্রেরিত; তিনি প্ররাক্রান্ত, বিজ্ঞানী। Wa ’akharina minhum lamma yal-haqu bihim; wa Huwal-‘Azizul-Hakim. As well as (to confer all these benefits upon) others of them, who have not already joined them: And He is exalted in Might, Wise. |
03 |
যা-লিকা ফাদ’লুল্লা-হি ইউ’তীহি মাইঁ ইয়াশ-উ ওয়াল্লা-হু যু’ল ফাদ’লিল ‘আজীম। এটাই আল্লাহ্র অনু্গ্রহ, দান করেন তিনি যাকে ইচ্ছা করেন; আল্লাহ্ মহা অনুগ্রহকারী। Dhalika Fadlu-LLahi yu’tihi many-yasha’; wa-LLahu dhul-Fadlil-‘azim. Such is the Bounty of Allah, which He bestows on whom He will: and Allah is the Lord of the highest bounty. |
04 |
মাছালুল্লাযীনা হু’ম্মিলুত্তাওরা-তা ছু’ম্মা লাম ইয়াহ’মিলূহা-কামাছালিল হি’মা-রি ইয়াহ’মিলু আছফা-রাং বি’ছা মাছালুল কাওমিল্লাযীনা কায’যাবূ বিআ-য়া-তিল্লা-হি ওয়াল্লা-হু লা-ইয়াহ্দিল্ কাওমাজ্জা-লিমীন। যাহাদেরকে তাওরাতের দায়িত্বভার অর্পণ করা হইয়াছিল, কিন্তু তাহারা উহা বহন করে নাই, তাহাদের দৃষ্টান্ত পুস্তক বহনকারী গর্দভ! কত নিকৃষ্ট সে সম্প্রদায়ের দৃষ্টান্ত যাহারা আল্লাহ্র আয়াতসমূহ অস্বীকার করে! আল্লাহ্ জালিম সম্প্রদায়কে সৎপথে পরিচালিত করেন না। Mathalul-ladhina hummilut-Tawrata thumma lamyah-miluha kamathalil-himari yahmilu ’asfara. Bi’sa matha-lul-qawmil-ladhina kadh-dhabu bi-’Ayati-LLah. wa-LLahu la yahdil-qawmaz-zalimin. The similitude of those who were charged with the (obligations of the) Mosaic Law, but who subsequently failed in those (obligations), is that of a donkey which carries huge tomes (but understands them not). Evil is the similitude of people who falsify the Signs of Allah: and Allah guides not people who do wrong. |
05 |
কু’ল্ ইয়া- আইয়ুহাল্লাযীনা হা-দূ- ইং ঝা‘আম্তুম্ আন্নাকুম্ আওলিয়া-উ লিল্লা-হি মিং দূনিন্না-ছি ফাতামান্নাউল্ মাওতা ইং কুংতুম্ সা-দিকীন। বল, ‘হে ইয়াহূদীরা! যদি তোমরা মনে কর তোমরাই আল্লাহ্র বন্ধু, অন্য কোন মানবগোষ্ঠী নহে; তবে তোমরা মৃত্যু কামনা কর, যদি তোমরা সত্যবাদী হও।’ Qul ya-’ayyuhal-ladhina hadu ’in-za-‘amtum ’annakum ’awliya-’u li-LLahi min-dunin-nasi fatamannawul mawta ’in-kuntum sadiqin. Say: “O you that stands on Jusdaism! If you think that you are friends to Allah, to the exclusion of (other) men, then express your desire for Death, if you are truthful!” |
06 |
ওয়ালা-ইয়াতামান্নাওনাহূ- আবাদাম্ বিমা- কাদ্দামাত্ আইদীহিম ওয়াল্লা-হু ‘আলীমুম্ বিজ্জা-লিমীন। কিন্তু উহারা উহাদের হস্ত দ্বারা যাহা অগ্রে প্রেরণ করিয়াছে উহার কারণে কখনও মৃত্যু কামনা করিবে না। আল্লাহ্ জালিমদের সম্পর্কে সম্যক অবগত। Wa la yatamannaw nahu ’abadam-bima qaddamat ’aydihi! wa-LLahu ‘Alimum-biz-zalimin. But never will they express their desire (for Death), because of the (deeds) their hands have sent on before them! And Allah knows well those that do wrong! |
07 |
কু’ল্ ইন্নাল্ মাওতাল্লাযী তাফির্রূনা মিন্হু ফাইন্নাহূ মুলা-কীকুম্ ছু’ম্মা তুরাদ্দূনা ইলা- ‘আ-লিমিল্ গাইবি ওয়াশ্ শাহা-দাতি ফাইউনাব্বিউকুম্ বিমা- কুংতুম্ তা‘মালূন। বল, ‘তোমরা যে মৃত্যু হইতে পলায়ন কর সেই মৃত্যু তোমাদের সঙ্গে অবশ্যই সাক্ষাৎ করিবে। অতঃপর তোমরা প্রত্যানীত হইবে অদৃশ্য ও দৃশ্যের পরিজ্ঞাতা আল্লাহ্র নিকট এবং তিনি তোমাদেরকে জানাইয়া দিবেন যাহা তোমরা করিতে।’ Qul ’innal-Mawtalladhi tafir-runa minhu fa-’innahu mulaqikum thumma turadduna ’ila ‘Alimil-ghaybi wash-shahadati fa yunabbi-’ukum-bima kuntum ta‘-malun. Say: “The Death from which you flee will truly overtake you: then will you be sent back to the Knower of things secret and open: and He will tell you (the truth of) the things that you did!” |
08 |
ইয়া-আইয়ুহাল্লাযীনা আ-মানূ ইযা-নূদিয়া লিসসালা-তি মিইঁ ইয়াওমিল জুমু‘আতি ফাছ‘আও ইলা-যি’ক্রিল্লা-হি ওয়া যারুল বাই‘আ যা-লিকুম্ খাইরুল্লাকুম ইং কুংতুম্ তা‘লামূন। হে মু’মিনগণ! জুমু‘আর দিনে যখন সালাতের জন্য আহ্বান করা হয় তখন তোমরা আল্লাহ্র স্মরণে ধাবিত হও এবং ক্রয়-বিক্রয় ত্যাগ কর, ইহাই তোমাদের জন্য শ্রেয় যদি তোমরা উপলব্ধি কর। Ya-’ayyuhal-ladhina ’a-manu ’idha nudiya lis-Salati miny-yawmil-JUMU-‘ATI fas-‘aw ’ila dhikri-LLahi wa dharul-bay‘; dhalikum khay-rul-lakum ’in-kuntum ta‘-lamun. O you who Believe! When the call is proclaimed to prayer on Friday (the Day of Assembly) hasten earnestly to the Remembrance of Allah, and leave off business (and traffic): That is best for you if you but knew! |
09 |
ফাইযা- কু’দি’য়াতিসসালা-তু ফাংতাশিরূ ফিল্ আর্দি ওয়াব্তাগূ মিং ফাদ্’লিল্লা-হি ওয়ায’কুরুল্লা-হা কাছীরাল্ লা‘আল্লাকুম্ তুফ্লিহূ’ন। সালাত সমাপ্ত হইলে তোমরা পৃথিবীতে ছড়াইয়া পড়িবে এবং আল্লাহ্র অনুগ্রহ সন্ধান করিবে ও আল্লাহ্কে অধিক স্মরণ করিবে, যাহাতে তোমরা সফলকাম হও। Fa-’idha qudiyatis-Salatu fanta-shiru fil-’ardi wabtaghu min-Fadli-LLahi wadhkuru-LLaha kathiral-la-‘allakum tuflihun. And when the Prayer is finished, then may you disperse through the land, and seek of the Bounty of Allah: and celebrate the Praises of Allah often (and without stint): that you may prosper. |
10 |
ওয়া ইযা-রাআও তিজা-রাতান্ আও লাহওয়ানিংফাদ্দূ- ইলাইহা-ওয়া তারাকূ কাকা-ইমা-কু’ল্ মা-‘ইংদাল্লা-হি খাইরুম্ মিনাল্লাহ্বি ওয়া মিনাত্তিজা-রাতি ওয়াল্লা-হু খাইরুর্ রা-ঝিকীন। যখন তাহারা দেখিল ব্যবসায় ও কৌতুক তখন তাহারা তোমাকে দাঁড়ান অবস্থায় রাখিয়া উহার দিকে ছুটিয়া গেল। বল, ‘আল্লাহ্র নিকট যাহা আছে তাহা ক্রীড়া- কৌতুক ও ব্যবসায় অপেক্ষা উৎকৃষ্ট।’ আল্লাহ্ সর্বশ্রেষ্ঠ রিযিকদাতা। Wa ’idha ra-’aw tijaratan ’aw lahwa-ninfaddu ’ilay-ha wa tarakuka qa-’ima; Qul ma ‘inda-LLahi khayrum-minal-lahwi wa minat-tijarah! wa-LLahu khay-rur-Raziqin. But when they see some bargain or some amusement, they disperse headlong to it, and leave you standing. Say: “The (blessing) from the Presence of Allah is better than any amusement or bargain! and Allah is the Best to provide (for all needs).” |
11 |