৮৩। সূরা মুত্বাফিকীন, আয়াত- ৩৬, মাক্কী- ৮৬। 83. SURA AL-MUTAFFIFIN, Ayat- 36, Makki- 86. |
বিছমিল্লা-হির রাহ’মা-নির রাহীম শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। Bismi-LLahir-Rahmanir-Rahim In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful |
|
ওয়াইলুল্লিলমুতাফ্ফিফীন। দুর্ভোগ তাহাদের জন্য যাহারা মাপে কম দেয়, Waylul-lil-mutaffifin. Woe to those that deal in fraud- |
01 |
আল্লাযীনা ইয়াকতা-লূ ‘আলান্না-ছি ইযাতাওফূন। যাহারা লোকের নিকট হইতে মাপিয়া লইবার সময় পূর্ণমাত্রায় গ্রহণ করে, ’Alladhina ’idha-talu ‘alan-nasi yastawfun. Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure, |
02 |
ওয়া ইযা-কা-লূহুম আও ওয়াঝানূহুম ইউখছিরূন। এবং যখন তাহাদের জন্য মাপিয়া অথবা ওজন করিয়া দেয়, তখন কম দেয়। Wa ’idha kaluhum ’awwazanuhum yukhsirun. But when they have to give by measure or weight to men, give less than due |
03 |
আলা-ইয়াজু’ন্নু উলা-ইকা আন্নাহুম মাব‘ঊছূ’ন। উহারা কি চিন্তা করে না যে, উহারা পুনরুত্থিত হইবে ’Ala yazunnu ’ula-’ika ’annahum-mab-‘uthuna. Do they not think that they will be called to account? |
04 |
লিয়াওমিন ‘আজীমি। মহাদিবসে? Li-Yawmin ‘Azim. On a Mighty Day, |
05 |
ইয়াওমা ইয়াকূ’মুন্না-ছূ লিরাব্বিল ‘আ-লামীন। যেদিন দাঁড়াইবে সমস্ত মানুষ জগতসমূহের প্রতিপালকের সম্মুখে। Yawma yaqumun-nasu li-Rabbil-‘Alamin. A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds? |
06 |
কাল্লা-ইন্না কিতা-বাল ফুজ্জা-রি লাফী ছিজ্জীন। কখনও না, পাপাচারীদের ‘আমলনামা তো সিজ্জীনে আছে। Kalla ’inna Kitabal-fujjari lafi Sijjin. Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin. |
07 |
ওয়ামা- আদরা-কা মা-ছিজ্জীন। সিজ্জীন সম্পর্কে তুমি কী জান? Wa ma ’adraka ma Sijjin. And what will explain to you what Sijjin is? |
08 |
কিতা-বুম্মারকুম। উহা চিহ্নিত ‘আমলনামা। Kitabum-marqun. (There is) a Register (fully) inscribed. |
09 |
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযি’ল লিল্মুকায’যি’বীন। সেই দিন দুর্ভোগ হইবে অস্বীকারকারীদের, Wayluny-yawma’idhil-lil-mukadh dhibin. Woe, that Day, to those that deny- |
10 |
আল্লাযীনা ইউকায’যি’বূনা বিইয়াওমিদ্দীন। যাহারা কর্মফল দিবসকে অস্বীকার করে, ’Alladhina yukadh dhibuna bi-Yawmid-Din. Those that deny the Day of Judgment. |
11 |
ওয়ামা-ইউকায’যি’বু বিহী- ইল্লা-কুল্লু মু‘তাদিন আছীম। কেবল প্রত্যেক পাপিষ্ঠ সীমালংঘনকারী ইহা অস্বীকার করে; Wa ma yukadh dhibu bihi ’illa kullu mu‘-tadin ’athim. And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner! |
12 |
ইযা-তুতলা- ‘আলাইহি আ-য়া-তুনা- কা-লা আছা-তীরুল আওওয়ালীন। উহার নিকট আমার আয়াতসমূহ আবৃত্তি করা হইলে সে বলে, ‘ইহা পূর্ববর্তীদের উপকথা।’ ’idha tutla ‘alayhi ’Ayatuna qala ’Asatirul-’Awwalin. When Our Signs are rehearsed to him, he says, “Tales of the ancients!” |
13 |
কাল্লা-বাল রা-না ‘আলা-কু’লূবিহিম মা-কা-নূ ইয়াকছিবূন। কখনও নয়; বরং উহাদের কৃতকর্মই উহাদের হৃদয়ে জঙ্ ধরাইয়াছে। Kalla bal; rana ‘ala qulubihim-ma kanu yaksibun. By no means! But on their hearts is the stain of the (ill) which they do! |
14 |
কাল্লা-ইন্নাহুম ‘আর রাব্বিহিম ইয়াওমাইযি’ল্ লামাহ্’জূবূন। না, অবশ্যই সেই দিন উহারা উহাদের প্রতিপালক হইতে অন্তর্হিত থাকিবে; Kalla ’innahum ‘ar-Rabbihim Yawma-’idhil-la-mah-jubun. Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled. |
15 |
ছু’ম্মা ইন্নাহুম লাসা-লুল জাহীম। অতঃপর উহারা তো জাহান্নামে প্রবেশ করিবে; Thumma ’innahum lasalul-Jahim. Further, they will enter the Fire of Jahannam. |
16 |
ছু’ম্মা ইউকা-লূ হা-যাল্লাযী কুংতুম বিহী তুকায’যি’বূন। তৎপর বলা হইবে, ‘ইহাই তাহা যাহা তোমরা অস্বীকার করিতে।’ Thumma yuqalu hadhal-ladhi kuntun-bihi tukadhdhibun. Further, it will be said to them: “This is the (reality) which you rejected as false! |
17 |
কাল্লা-ইন্না কিতা-বাল আবরা-রি লাফী ‘ইল্লিইঈন। অবশ্যই পুণ্যবানদের ‘আমলনামা ‘ইল্লিয়্যীনে, Kalla ’inna Kitabal-’Abrari lafi ‘Illiyyin. Day, verily the record of the Righteous is (preserved) in ‘Illiyyin. |
18 |
ওয়ামা- আদরা-কা মা-‘ইল্লিইয়ূন। ‘ইল্লিয়্যীন সম্পর্কে তুমি কী জান? Wa ma ’adraka ma ‘Illiy-yun. And what will explain to you what ‘Illiyyun is? |
19 |
কিতা-বুমমারকূ’ম। উহা চিহ্নিত ‘আমলনামা। Kitabum-marqum. (There is) a Register (fully) inscribed, |
20 |
ইয়াশহাদুহুল মুকাররাবূন। যাহারা আল্লাহ্র সান্নিধ্যপ্রাপ্ত তাহারা উহা দেখে। Yash-hadu-hul-Muqarrabun. To which bear witness those Nearest (to Allah). |
21 |
ইন্নাল আবরা-রা লাফী না‘ঈম। পুণ্যবানগণ তো থাকিবে পরম স্বাচ্ছন্দ্যে, ’Innal-’Abrara lafi Na-‘im. Truly the Righteous will be in Bliss: |
22 |
‘আলাল আরা-ইকি ইয়াংজু’রুন। তাহারা সুসজ্জিত আসনে বসিয়া অবলোকন করিবে। ‘Alal-’ara-’iki yanzurun. On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things): |
23 |
তা‘রিফু ফী উজূহিহিম নাদ’রাতান্না‘ঈম। তুমি তাহাদের মুখমন্ডলে স্বাচ্ছন্দ্যের দীপ্তি দেখিতে পাইবে, Ta‘rifu fi wujuhi-him nadratan-Na-‘im. You will recognize in their faces the beaming brightness of Bliss. |
24 |
ইউছকাওনা মির রাহীকি’মমাখতূম। তাহাদেরকে মোহর করা বিশুদ্ধ পানীয় হইতে পান করান হইবে; Yusqawna mir-rahiqim-makhtum. Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed: |
25 |
খিতা-মুহূ মিছকুওঁ ওয়া ফী যা-লিকা ফালইয়াতানা-ফাছিল মুতানা-ফিছূন। উহার মোহর মিস্কের, এ বিষয়ে প্রতিযোগীরা প্রতিযোগিতা করুক। Khitamuhu misk; wa fi dhalika fal-yatanafasil-muta-nafisun. The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations: |
26 |
ওয়া মিঝা-জুহূ মি তাছনীম। উহার মিশ্রণ হইবে তাস্নীমের, Wa mizajuhu min-Tasnim With it will be (given) a mixture of Tasnim: |
27 |
‘আইনাইঁ ইয়াশরাবু বিহাল মুকাররাবূন। ইহা একটি প্রস্রবণ, যাহা হইতে সান্নিধ্যপ্রাপ্তরা পান করে। ‘Aynany-yashrabu bihal-Muqarrabun. A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah. |
28 |
ইন্নাল্লাযীনা আজরামূ কা-নূ মিনাল্লাযীনা আ-মানূ ইয়াদ’হাকূন। যাহারা অপরাধী তাহারা তো মু’মিনদেরকে উপহাস করিত। ’innalladhina ’ajramu kanu minalldhina ’amanu yadhakun. Those in sin used to laugh at those who believed, |
29 |
ওয়া ইযা-মার্রূ বিহিম ইতাগা-মাঝূন। এবং উহারা যখন মু’মিনদের নিকট দিয়া যাইত তখন চক্ষু টিপিয়া ইশারা করিত। Wa ’idha marru bihim yatagha mazun. And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery); |
30 |
ওয়া ইযাংকালাবূ-ইলা- আহলিহিমুংকালাবূ ফাকিহীন। এবং যখন উহাদের আপনজনের নিকট ফিরিয়া আসিত তখন উহারা ফিরিত উৎফুল্ল হইয়া, Wa ’idhan-qalabu ’ila ’ahlihimun-qalabu fakihin. And when they returned to their own people, they would return jesting; |
31 |
ওয়া ইযা-রাআওহুম কা-লূ- ইন্না হা্-উলা-ই লাদা-ল্লূন। এবং যখন উহাদেরকে দেখিত তখন বলিত, ‘ইহারাই তো পথভ্রষ্ট।’ Wa ’idha ra-’awhum qalu ’inna ha-’ula-’i la-dallun. And whenever they saw them, they would say, “Behold! These are the people truly astray!” |
32 |
ওয়ামা- উরছিলূ ‘আলাইহিম হা-ফিজীন। উহাদেরকে তো তাহাদের তত্ত্বাবধায়ক করিয়া পাঠান হয় নাই। Wa ma ’ursilu ‘alayhim Hafizin. But they had not been sent as keepers over them! |
33 |
ফালইয়াওমাল্লাযীনা আ-মানূ মিনাল কুফফা-রি ইয়াদ’হাকূন। আজ মু’মিনগণ উপহাস করিতেছে কাফিরদেরকে, Fal-Yawmalladhina ’aman-u minal-kuffari yadhakun. But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers: |
34 |
‘আলাল আরা-ইকি ইয়াংজু’রূন। সুসজ্জিত আসন হইতে উহাদেরকে অবলোকন করিয়া। ‘Alal-’ara-’iki yanzurun. On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things). |
35 |
হাল ছু’ওবি’বাল কুফফা-রু মা-কা-নূ ইয়াফ‘আলূন। কাফিররা উহাদের কৃতকর্মের ফল পাইল তো? Hal-thuw-wibal-kuffaru makanu yaf-‘alun. Will not the Unbelievers have been paid back for what they did? |
36 |