৮৫। সূরা-বুরুজ, আয়াত- ২২, মাক্কী- ২৭। 85. SURA AL-BUROOJ, Ayat- 22, Makki- 27. |
বিছমিল্লা-হির রাহ’মা-নির রাহীম শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। Bismi-LLahir-Rahmanir-Rahim In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful |
|
ওয়াছ্ ছামা-ই যা-তিল বুরূজ। শপথ বুরূজবিশিষ্ট আকাশের, Was-Sama-’i dhatil-BURUJ By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs; |
01 |
ওয়াল ইয়াওমিল মাও‘ঊদ। এবং প্রতিশ্রুত দিবসের, wal-Yawmil-Maw‘ud By the promised Day (of Judgment); |
02 |
ওয়া শা-হিদিওঁ ওয়া মাশহূদ। শপথ দ্রষ্টা ও দৃষ্টের- Washahidinw-wa Mash-hud. By one that witnesses, and the subject of the witness;- |
03 |
কু’তিলা আসহা-বুল উখদূদ। ধ্বংস হইয়াছিল কুন্ডের অধিপতিরা-। Qutila ’as-habul-’ukhdud. Woe to the makers of the pit (of fire), |
04 |
আন্না-রি যা-তিল ওয়াকূ’দ। ইন্ধনপূর্ণ যে কুণ্ডে ছিল অগ্নি, ’Annari dhatil Waqud. Fire supplied (abundantly) with fuel: |
05 |
ইয’হুম ‘আলাইহা-কু‘ঊদ। যাহারা উহারা ইহার পাশে উপবিষ্ট ছিল; ’idh-hum ‘alayha qu-‘ud. Behold! they at sat over against the (fire), |
06 |
ওয়া হুম ‘আলা-মা-ইয়াফ‘আলূনা বিলমু’মিনীনা শুহূদ। এবং উহারা মু’মিনদের সঙ্গে যাহা করিতেছিল তাহা প্রত্যক্ষ করিতেছিল। wa hum ‘ala ma yaf-‘aluna bil-mu’minina shuhud. And they witnessed (all) that they were doing against the Believers. |
07 |
ওয়া মা-নাকামূ মিনহুম ইল্লা- আইঁ ইউ’মিনূ বিল্লা-হিল ‘আঝীঝিল হামীদ। উহারা তাহাদেরকে নির্যাতন করিয়াছিল শুধু এই কারণে যে, তাহারা বিশ্বাস করিত পরাক্রমশালী ও প্রশংসার্হ আল্লাহে- wa ma naqamu minhum ’illa ’any yu’-minu bi-LLahil-‘Azizil-Hamid. And they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise!- |
08 |
আল্লাযী লাহূ মুলকুছ ছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদি ওয়াল্লা-হু ‘আলা-কুল্লি শাইয়িং শাহীদ। আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সর্বময় কর্তৃত্ব যাঁহার; আর আল্লাহ্ সর্ববিষয়ে দ্রষ্টা। ’Alladhi lahu mulkus-samawati wal-’ard; wa-LLahu ‘ala kulli shay-’in-Shahid. Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things. |
09 |
ইন্নাল্লাযীনা ফাতানুল মু’মিনীন ওয়াল মু’মিনা-তি ছু’ম্মা লাম ইয়াতূবূ ফালাহুম ‘আযা-বু জাহান্নামা ওয়া লাহুম ‘আযা-বুল হারীক। যাহারা বিশ্বাসী নরনারীকে বিপদাপন্ন করিয়াছে এবং পরে তওবা করে নাই তাহাদের জন্য তো আছে জাহান্নামের শাস্তি, আছে দহন যন্ত্রণা। ’Innal-ladhina fatanul-Mu’-minina wal-mu’-minati thumma lam yatubu falahum ‘adhabu Jahannama wa lahum ‘Adhabul-hariq. Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Jahannam: They will have the Penalty of the Burning Fire. |
10 |
ইন্নাল্লাযীনা আ-মানূ ওয়া ‘আমিলুসসা-লিহা-তি লাহুম জান্না-তুং তাজরী মিং তাহ’তিহাল আনহা-রু যা-লিকাল ফাওঝুল কাবীর। অবশ্যই যাহারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে তাহাদের জন্য আছে জান্নাত, যাহার পাদদেশে নদী প্রবাহিত, ইহাই মহাসাফল্য। ’Innal ladhina ’amanu wa ‘amilus-salihati lahum Janna tun-tajri min-tahtihal-’anhar; dhalika-Fawzul-kabir. For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great salvation, (the fulfillment of all desires), |
11 |
ইন্না বাত’শা রাব্বিকা লাশাদীদ। তোমার প্রতিপালকের মার বড়ই কঠিন। ’Inna Batsha Rabbika la-shadid. Truly strong is the grip (and power) of your Lord. |
12 |
ইন্নাহূ হুওয়া ইউবদিউ ওয়া ইউ‘ঈদ। তিনিই অস্তিত্ব দান করেন ও পুনরাবর্তন ঘটান, ’Inna-Hu Huwa yubdi-’u wa yu-‘id. It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life). |
13 |
ওয়া হুওয়াল গাফূরুল ওয়াদূদ। এবং তিনি ক্ষমাশীল, প্রেমময়, Wa Huwal-ghafurul wadud. And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness, |
14 |
যু’ল ‘আরশিল মাজীদ। আর্শের অধিকারী ও সম্মানিত। dhul-‘Arshil-Majid. Lord of Throne of Glory, |
15 |
ফা‘ ‘আ-লুল্লিমা-ইউরীদ। তিনি যাহা ইচ্ছা তাহাই করেন। Fa‘-‘alul-lima yurid. Doer (without let) of all that He intends. |
16 |
হাল আতা-কা হাদীছু’ল জুনূদ। তোমার নিকট কি পৌঁছিয়াছে সৈন্যবাহিনীর বৃত্তান্ত- Hal ’ataka hadithul-Junud. Has the story reached you, of the forces- |
17 |
ফির‘আওনা ওয়া ছামূদ। ফির‘আওন ও সামূদের? Fir-‘awna wa Thamud. Of Fir‘awn and the Thamud? |
18 |
বালিল্লাযীনা কাফারূ ফী তাকযীব। তবু কাফিররা মিথ্যা আরোপ করায় রত; Balil-ladhina kafaru fi takdhib. And yet the unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)! |
19 |
ওয়াল্লা-হু মিওঁ ওয়ারা-ইহিম্ মুহীত। এবং আল্লাহ্ উহাদের অলক্ষ্যে উহাদেরকে পরিবেষ্টন করিয়া রহিয়াছেন। wa-LLahu minw-wara-’ihim-Muhit. But Allah encompasses them from Behind! |
20 |
বাল হুওয়া কু’রআ-নুম্মাজীদুন। বস্তুত ইহা সম্মানিত কুরআন, Bal huwa Qur-’anum-Majid. Nay, this is a Glorious Qur’an, |
21 |
ফী লাওহি’ম্ মাহ’ফূজ। সংরক্ষিত ফলকে লিপিবদ্ধ। Fi Lawhim-Mahfuz. (Inscribed) in a Tablet Preserved! |
22 |