৬৪। সূরা-তাগাবুন, আয়াত- ১৮, মাদানী-১০৮ 64. SURA AT-TAGHABUN, Ayat- 18, Madani-108 |
বিছমিল্লা-হির রাহ’মা-নির রাহীম শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। Bismi-LLahir-Rahmanir-Rahim In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful |
|
ইউছাব্বিহু লিল্লা-হি মা-ফিছ্ ছামা-ওয়া-তি ওয়ামা- ফিল আর্দি লাহুল মুল্কু ওয়া লাহুল হাম্দু ওয়া হুওয়া ‘আলা-কুল্লি শাইয়িং কাদীর। আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যাহা কিছু আছে সমস্তই আল্লাহ্র পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করে, আধিপত্য তাঁহারই এবং প্রশংসা তাঁহারই; তিনি সর্ববিষয়ে সর্বশক্তিমান। Yusabbihu li-LLahi ma fis-samawati wa ma fil-’ard Lahul-Mulku wa lahul-Hamd; wa Huwa ‘ala kulli shay-’in-Qadir. Whatever is in the heavens and on earth, does declare the Praises and Glory of Allah: to Him belongs dominion, and to Him belongs praise: and He has power over all things. |
01 |
হুওয়াল্লাযী খালাকাকুম ফামিংকুম কা-ফিরুওঁ ওয়া মিংকুম্ মু’মিনুন ওয়াল্লা-হু বিমা-তা‘মালূনা বাসীর। তিনিই তোমাদেরকে সৃষ্টি করিয়াছেন, অতঃপর তোমাদের মধ্যে কেহ হয় কাফির এবং তোমাদের মধ্যে কেহ হয় মু’মিন। তোমরা যাহা কর আল্লাহ্ তাহার সম্যক দ্রষ্টা। Huwalladhi khalaqakum fa-minkum kafirunw-wa minkum Mu’-min. Wa-LLahu bimata‘-maluna Basir. It is He Who has created you; and of you are some that are Unbelievers, and some that are Believers: and Allah sees well all that you do. |
02 |
খালাকাছ্ছামা-ওয়া-তি ওয়াল আর্দা বিল্হাক্কি ওয়া সাওওয়ারাকুম ফাআহ’ছানা সুওয়ারাকুম ওয়া ইলাইহিল মাসীর। তিনি সৃষ্টি করিয়াছেন আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী যথাযথভাবে এবং তোমাদেরকে আকৃতি দান করিয়াছেন-তোমাদের আকৃতি করিয়াছেন সুশোভন, এবং প্রত্যাবর্তন তো তাঁহারই নিকট। khalaqas-samawati wal-’arda bil-haqqi wa sawwarakum fa-’ahsana suwarakum, wa ’ilay-hil-Masir. He has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful: and to Him is the final Goal. |
03 |
ইয়া‘লামু মা- ফিছ্ ছামা-ওয়া-তি ওয়াল আর্দি ওয়া ইয়া‘লামু মা- তুছিররূনা ওয়ামা- তু‘লিনূনা ওয়াল্লা-হু ‘আলীমুম বিযা-তিসসুদূর। আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যাহা কিছু আছে সমস্তই তিনি জানেন এবং তিনি জানেন তোমরা যাহা গোপন কর ও তোমরা যাহা প্রকাশ কর এবং তিনি অন্তর্যামী। Ya‘-lamu ma fis-samawati wal-’ardi wa ya‘lamu ma tusirruna wa ma tu‘-linun; wa-LLahu ‘Alimum-bidhatis-sudur. He knows what is in the heavens and on earth; and He knows what you conceal and what you reveal: yes, Allah knows well the (secrets) of (all) hearts. |
04 |
আলাম ইয়া’তিকুম নাবাউল্লাযীনা কাফারূ মিং কাবলু ফাযা-কূ ওয়া বা-লা আম্রিহিম ওয়ালাহুম ‘আযা-বুন আলীম। তোমাদের নিকট কি পৌঁছে নাই পূর্ববর্তী কাফিরদের বৃত্তান্ত? উহারা উহাদের কর্মের মন্দ ফল আস্বাদন করিয়াছিল এবং উহাদের জন্য রহিয়াছে মর্মন্তুদ শাস্তি। ’Alam ya’-tikum naba-’ulladhina kafaru min-qabl? Fadhaqu wabala ’amrihim wa lahum ‘adhabun’alim. Has not the story reached you, of those who rejected Faith aforetime? So they tasted the evil result of their conduct; and they had a grievous Penalty. |
05 |
যা-লিকা বিআন্নাহূ কা-নাত্ তা’তীহিম রুছুলুহুম বিলবাইয়িনা-তি ফাকা-লূ- আবাশারুইঁ ইয়াহদূনানা- ফাকাফারূ ওয়াতাওল্লাও ওয়াছতাগনাল্লাহু ওয়াল্লাহু গানিইয়ুন হামিদ। উহা এইজন্য যে, উহাদের নিকট উহাদের রাসূলগণ স্পষ্ট নিদর্শনসহ আসিত তখন উহারা বলিত, ‘মানুষই কি আমাদেরকে পথের সন্ধান দিবে?’ অতঃপর উহারা কুফরী করিল ও মুখ ফিরাইয়া লইল। কিন্তু ইহাতে আল্লাহ্র কিছু আসে যায় না; আল্লাহ্ অভাবমুক্ত, প্রশংসার্হ। Dhalika bi-’annahu kanat-ta’-ti him rusuluhum-bil-Bayyi-nati faqalu ’a-basharuny-yahdunana? Fakafaru wa tawallaw-was-taghna-LLah; wa-LLahu Ganiyyun Hamid. That was because there came to them messengers with Clear Signs, but they said: “Shall (mere) human beings direct us?” So they rejected (the Message) and turned away. But Allah can do without (them): and Allah is free of all needs, worthy of all praise. |
06 |
ঝা‘আমাল্লাযীনা কাফারূ- আল্লাইঁ ইউব‘আছূ কু’ল বালা- ওয়া রাব্বী লাতুব‘আছু’ন্না ছু’ম্মা লাতুনাব্বাউন্না বিমা-‘আমিল্তুম ওয়া যা-লিকা ‘আলাল্লা-হি ইয়াছীর। কাফিররা ধারণা করে যে, উহারা কখনও পুনরুত্থিত হইবে না। বল, ‘নিশ্চয়ই হইবে, আমার প্রতিপালকের শপথ! তোমরা অবশ্যই পুনরুত্থিত হইবে। অতঃপর তোমরা যাহা করিতে তোমাদেরকে সে সম্বন্ধে অবশ্যই অবহিত করা হইবে। ইহা আল্লাহ্র পক্ষে সহজ।’ Za-‘amalladhina kafaru ’allany-yub-’athu. Qul bala wa Rabbi latub-‘athunna thumma latunabba-’unna bima ‘amiltum. Wa dhalika ‘ala-LLahi yasir. The unbelievers think that they will not be raised up (for Judgment). Say: “Yes, By my Lord, You shall surely be raised up: then shall you be told (the truth) of all that you did. And that is easy for Allah.” |
07 |
ফাআ-মিনূ বিল্লা-হি ওয়া রাছূলিহী ওয়ান্নূ রিল্লাযী-আংঝাল্না- ওয়াল্লা-হু বিমা-তা‘মালূনা খাবীর। অতএব তোমরা আল্লাহ্, তাঁহার রাসূল ও যে জ্যোতি আমি অবতীর্ণ করিয়াছি তাহাতে বিশ্বাস স্থাপন কর। তোমাদের কৃতকর্ম সম্পর্কে আল্লাহ্ সবিশেষ অবহিত। Fa-’aminu bi-LLahi wa Rasulihi wan-Nurilladhi ’anzalna. Wa-LLahu bima ta‘-maluna khabir. Believe, therefore, in Allah and His Messenger, and in the Light which we have sent down. And Allah is well acquainted with all that you do. |
08 |
ইয়াওমা ইয়াজমা‘উকুম লিইয়াওমিল জাম‘ই যা-লিকা ইয়াওমুত্তাগা-বুন ওয়া মাইঁ ইউ’মিম বিল্লা-হি ওয়া ইয়া‘মাল সা-লিহাইঁ ইউকাফ্ফির ‘আন্হু ছাইয়িআ-তিহী ওয়া ইউদ্খিল্হু জান্না-তিং তাজরী মিং তাহ’তিহাল আন্হা-রু খা-লিদীনা ফীহা- আবাদা- যা-লিকাল্ ফাওঝুল ‘আজীম। স্মরণ কর, যেদিন তিনি তোমাদেরকে সমবেত করিবেন সমাবেশ দিবসে সেদিন হইবে লাভ-লোকসানের দিন। যে ব্যক্তি আল্লাহে্ বিশ্বাস করে ও সৎকর্ম করে তিনি তাহার পাপ মোচন করিবেন এবং তাহাকে দাখিল করিবেন জান্নাতে; যাহার পাদদেশে নদী প্রবাহিত, সেখানে তাহারা হইবে চিরস্থায়ী। ইহাই মহাসাফল্য। Yawma yajma-‘ukum li-yawmil-jam-‘idhalika yawmut-TAGABUN. Wa many-yu’-mim-bi-LLahi wa ya‘-mal salihany-yukaffir ‘anhu sayyi-’atihi wa yud-khilhu Janna-tin-tajri min-tahtihal-’anharu khalidina fiha ’abada; dhalikal-fawzul-‘adhim. The Day that He assembles you (all) for a Day of Assembly,- that will be a Day of mutual loss and gain (among you), and those who believe in Allah and work righteousness- He will remove from them their ills, and He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: that will be the Supreme Achievement. |
09 |
ওয়াল্লাযীনা কাফারূ ওয়া কায্’যাবূ বিআ-য়া-তিনা- উলা-ইকা আসহা-বুন্না-রি খা-লিদীনা ফীহা- ওয়া বি’ছাল মাসীর। কিন্তু যাহারা কুফরী করে এবং আমার নিদর্শনসমূহকে অস্বীকার করে তাহারাই জাহান্নামের অধিবাসী, সেখানে তাহারা স্থায়ী হইবে। কত মন্দ সেই প্রত্যাবর্তনস্থল! Walladhina kafaru wa kadh-dhabu bi-’Ayatina ’ula’ika ’As-habun-Nari khalidina fiha; wa bi’-sal-Masir. But those who reject Faith and treat Our Signs as falsehoods, they will be Companions of the Fire, to dwell therein for aye: and evil is that Goal. |
10 |
মা-আসা-বা মিম্মুসীবাতিন ইল্লা- বিইয্’নিল্লা-হি ওয়া মাইঁ ইউ’মিম বিল্লা-হি ইয়াহ্দি কাল্বাহূ ওয়াল্লা-হু বিকুল্লি শাইয়িন ‘আলীম। আল্লাহ্র অনুমতি ব্যতিরেকে কোন বিপদই আপতিত হয় না এবং যে আল্লাহ্কে বিশ্বাস করে তিনি তাহার অন্তরকে সুপথে পরিচালিত করেন। আল্লাহ্ সর্ববিষয়ে সম্যক অবহিত। Ma-’asaba mim-musibatin ’illa bi-’idhni-LLah. Wa many-yu’-mim-bi-LLahi yahdi qalbah; wa-LLahu bikulli shay-’in ‘Alim. No kind of calamity can occur, except by the leave of Allah: and if any one believes in Allah, (Allah) guides his heart (aright): for Allah knows all things. |
11 |
ওয়া আতী‘উল্লা-হা ওয়া আতী‘উর রাছূলা ফাইং তাওয়াল্লাইতুম ফাইন্নামা- ‘আলা- রাছূলিনাল বালা-গুল মুবীন। তোমরা আল্লাহ্র আনুগত্য কর এবং রাসূলের আনুগত্য কর; যদি তোমরা মুখ ফিরাইয়া লও, তবে আমার রাসূলের দায়িত্ব কেবল স্পষ্টভাবে প্রচার করা। Wa ’atu-‘u-LLaha wa ’ati-‘ur-Rasul; fa-’in-tawallay-tum fa-’innama ‘ala Rasulinal-balaghul-mubin. So obey Allah, and obey His Messenger: but if you turn back, the duty of Our Messenger is but to proclaim (the Message) clearly and openly. |
12 |
আল্লা-হু লা- ইলা-হা ইল্লা-হুওয়া ওয়া ‘আলাল্লা-হি ফালইয়াতাওয়াক্কালিল মু’মিনূন। আল্লাহ্, তিনি ব্যতীত কোন ইলাহ্ নাই; সুতরাং মু’মিনগণ আল্লাহ্র উপর নির্ভর করুক। ’A-LLahu la ’ilaha ’illa Hu! Wa ‘ala-LLahi fal-yata-wakkalil-Mu’-minun. Allah! There is no god but He: and on Allah, therefore, let the Believers put their trust. |
13 |
ইয়া-আইয়ুহাল্লাযীনা আ-মানূ- ইন্না মিন আঝওয়া-জিকুম ওয়া আওলা-দিকুম ‘আদুওওয়াল্ লাকুম ফাহ’যারূহুম ওয়া ইং তা‘ফূ ওয়া তাসফাহূ ওয়া তাগফিরূ ফাইন্নাল্লা-হা গাফূরুর রাহীম। ‘হে মু’মিনগণ! তোমাদের স্ত্রী ও সন্তান-সন্ততিদের মধ্যে কেহ কেহ তোমাদের শত্রু; অতএব তাহাদের সম্পর্কে তোমরা সতর্ক থাকিও। তোমরা যদি উহাদেরকে মার্জনা কর, উহাদের দোষত্রুটি উপেক্ষা কর এবং উহাদেরকে ক্ষমা কর, তবে জানিয়া রাখ, আল্লাহ্ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু। Ya-’ayyuhalladhina ’amanu ’inna min ’azwajikum wa ’awladikum ‘aduwwal-la-kum fahdharuhum! Wa ’in-ta‘-fu wa tas-fahu wa taghfiru fa-’inna-LLaha Ghafurur-Rahim. O you who believe! Truly, among your wives and your children are (some that are) enemies to yourselves: so beware of them! But if you forgive and overlook, and cover up (their faults), verily Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. |
14 |
ইন্নামা- আমওয়া-লুকুম ওয়া আওলা-দুকুম ফিতনাতুওঁ ওয়াল্লা-হু ‘ইংদাহূ- আজরুন ‘আজীম। তোমাদের সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি তো পরীক্ষাবিশেষ; আর আল্লাহ্, তাঁহারই নিকট রহিয়াছে মহাপুরস্কার। ’Innama ’amwalukum wa ’awladukum fitnah; wa-LLahu ‘indahu ’Ajrun ‘azim. Your riches and your children may be but a trail: but in the Presence of Allah, is the highest, Reward. |
15 |
ফাত্তাকু’ল্লা-হা মাছ্তাতা‘তুম ওয়াছমা‘উ ওয়া আতী‘ঊ ওয়া আংফিকূ খাইরাল লিআংফুছিকুম ওয়া মাইঁ ইঊকা শুহ’হা নাফ্ছিহী ফাউলা-ইকা হুমুল মুফ্লিহূ’ন। তোমরা আল্লাহ্কে যথাসাধ্য ভয় কর, এবং শোন, আনুগত্য কর ও ব্যয় কর তোমাদের নিজেদেরই কল্যাণের জন্য; যাহারা অন্তরের কার্পণ্য হইতে মুক্ত; তাহারাই সফলকাম। Fattaqu-LLaha mastata‘-tum wasma-‘u wa ’ati-‘u wa ’anfiqu khayral-li-’anfusi-kum. Wa many-yuqa shuhha nafsihi fa-’ula-’ika humul-Muflihun. So fear Allah as much as you can; listen and obey and spend in charity for the benefit of your own soul and those saved from the covetousness of their own souls,- they are the ones that achieve prosperity. |
16 |
ইং তুক’রিদু’ল্লা-হা কার্দান হাছানাইঁ ইউদা-‘ইফহু লাকুম ওয়া ইয়াগ্ফির্লাকুম ওয়াল্লা-হু শাকূরুন হালীম। যদি তোমরা আল্লাহ্কে উত্তম ঋণ দান কর তিনি তোমাদের জন্য উহা বহুগুণ বৃদ্ধি করিবেন এবং তিনি তোমাদেরকে ক্ষমা করিবেন। আল্লাহ্ গুণগ্রাহী, ধৈর্যশীল। ’In-tuqridu-LLaha Qardan Hasanany-yuda-‘ifhu lakum wa yagh-fir lakum; wa-LLahu Shakurun Halim. If you loan to Allah, a beautiful loan, He will double it to your (credit), and He will grant you Forgiveness: for Allah is most Ready to appreciate (service), Most Forbearing,- |
17 |
‘আ-লিমুল গাইবি ওয়াশ্শাহা-দাতিল ‘আঝীঝুল হাকীম। তিনি দৃশ্য ও অদৃশ্যের পরিজ্ঞাতা, পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়। ’Alimul ghaybi wash-shahadatil-‘Azizul-Hakim. Knower of what is open, Exalted in Might, Full of Wisdom. |
18 |