৮২। সূরা-ইনফিতার, আয়াত- ১৯, মাক্কী- ৮২। 82. SURA AL-INFITAR, Ayat- 19, Makki- 82. |
বিছমিল্লা-হির রাহ’মা-নির রাহীম শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। Bismi-LLahir-Rahmanir-Rahim In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful |
|
ইযাছ ছামা-উং ফাতারাত। আকাশ যখন বিদীর্ণ হইবে, ’Idhas-Sama-’unfatarat When the Sky is cleft asunder; |
01 |
ওয়া ইযাল কাওয়া-কিবুং তাছারাত। যখন নক্ষত্রমন্ডলী বিক্ষিপ্তভাবে ঝরিয়া পড়িবে, Wa ’idhal kawakibuntatharat When the Stars are scattered; |
02 |
ওয়া ইযাল বিহা-রু ফুজ্জিরাত। সমুদ্র যখন উদ্বেলিত হইবে, Wa ’idhal biharu fujjirat When the Oceans are suffered to burst forth; |
03 |
ওয়া ইযাল কু’বূরু বু‘ছি রাত। এবং যখন কবর উন্মোচিত হইবে, Wa ’idhal quburu bu‘thirat And when the Graves are turned upside down; |
04 |
‘আলিমাত নাফছুম মা-কাদ্দামাত ওয়া আখখারাত। তখন প্রত্যেকে জানিবে, সে কী অগ্রে পাঠাইয়াছে ও কী পশ্চাতে রাখিয়া গিয়াছে। ‘Alimat nafsum-ma qaddamat wa ’akh-kharat (Then) shall each soul know what it has sent forward and (what is has) kept back. |
05 |
ইয়া- আইয়ূহাল ইংছা-নু মা-গার্রাকা বিরাব্বিকাল কারীম। হে মানুষ! কিসে তোমাকে তোমার মহান প্রতিপালক সম্বন্ধে বিভ্রান্ত করিল? Ya ’ayyuhal ’insanu ma gharraka birab-bikal-Karim O man! What has seduced you from your Lord Most Beneficent? |
06 |
আল্লাযী খালাকাকা ফাছাওওয়া-কা ফা‘আদালাক। যিনি তোমাকে সৃষ্টি করিয়াছেন, অতঃপর তোমাকে সুঠাম করিয়াছেন এবং সুসমঞ্জস করিয়াছেন, ’Alladhi khalaqaka fasawwaka fa‘-adalak. Him Who created you. Fashioned you in due proportion, and gave you a just bias; |
07 |
ফী- আইয়ি সূরাতিম মা- শা-আ রাক্কাবাক। যেই আকৃতিতে চাহিয়াছেন, তিনি তোমাকে গঠন করিয়াছেন। Fi ’ayyi suratim-ma sha’a rakkabak. In whatever Form He wills, does He put you together. |
08 |
কাল্লা-বাল তুকায’যি’বূনা বিদ্দীন। না, কখনও না, তোমরা তো শেষ বিচারকে অস্বীকার করিয়া থাক; Kalla bal tukadh dhibuna biddin. Nay! But you do reject Right and Judgment! |
09 |
ওয়া ইন্না ‘আলাইকুম লাহা-ফিজীন। অবশ্যই আছে তোমাদের জন্য তত্ত্বাবধায়কগণ; Wa ’inna ‘alaykum laha-fizin. But verily over you (are appointed angels) to protect you,- |
10 |
কিরা-মাং কা-তিবীন। সম্মানিত লিপিকরবৃন্দ; Kiraman Katibin. Kind and honorable,- Writing down (your deeds): |
11 |
ইয়া‘লামূনা মা-তাফ‘আলূন। তাহারা জানে তোমরা যাহা কর। Ya‘lamuna ma taf ‘alun. They know (and understand) all that you do. |
12 |
ইন্নাল আবরা-রা লাফী না‘ঈম। পুণ্যবানগণ তো থাকিবে পরম স্বাচ্ছন্দ্যে; ’Innal ’abrara lafi na‘im. As for the Righteous, they will be in bliss; |
13 |
ওয়া ইন্নাল ফুজ্জা-রা লাফী জাহীম। এবং পাপাচারীরা তো থাকিবে জাহান্নামে; Wa ’innal-fujjara lafi Jahim. And the Wicked- they will be in the Fire, |
14 |
ইয়াসলাওনাহা-ইয়াওমাদ্দীন। উহারা কর্মফল দিবসে উহাতে প্রবেশ করিবে; Yaslawnaha yawmaddin. Which they will enter on the Day of Judgment, |
15 |
ওয়ামা-হুম ‘আনহা-বিগা-ইবীন। এবং উহারা উহা হইতে অন্তর্হিত হইতে পারিবে না। Wa ma hum ‘anha bigha’ibin. And they will not be able to keep away there from. |
16 |
ওয়ামা-আদরা-কা মা-ইয়াওমুদ্দীন। কর্মফল দিবস সম্বন্ধে তুমি কী জান? Wa ma ’adraka ma yawmuddin. And what will explain to you what the Day of Judgment is? |
17 |
ছু’ম্মা মা-আদরা-কা মা-ইয়াওমুদ্দীন। আবার বলি, কর্মফল দিবস সম্বন্ধে তুমি কী জান? Thumma ma ’adraka ma Yawmuddin. Again, what will explain to you what the Day of Judgment is? |
18 |
ইয়াওমা লা-তামলিকু নাফছুল লিনাফছিং শাইআওঁ ওয়াল আমরু ইয়াওমাইযি’ল্ লিল্লা-হি। সেই দিন একের অপরের জন্য কিছু করিবার সামর্থ্য থাকিবে না; এবং সেই দিন সমস্ত কর্তৃত্ব হইবে আল্লাহ্র। Yawma la tamliku nafsullinafsin shay’a; wal-’amru yawma’idhilliLLah. (It will be) the Day when no soul shall have power (to do) anything for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah. |
19 |